Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 13:11

Konteks
NETBible

When the Lord brings you 1  into the land of the Canaanites, 2  as he swore to you and to your fathers, and gives it 3  to you,

NASB ©

biblegateway Exo 13:11

"Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,

HCSB

"When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

LEB

"When the LORD brings you to the land of the Canaanites and gives it to you, as he swore to you and your ancestors,

NIV ©

biblegateway Exo 13:11

"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,

ESV

"When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,

NRSV ©

bibleoremus Exo 13:11

"When the LORD has brought you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your ancestors, and has given it to you,

REB

“After the LORD has brought you into the land of the Canaanites and given it to you, as he swore to you and to your forefathers,

NKJV ©

biblegateway Exo 13:11

"And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

KJV

And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall be when the LORD
<03068>
shall bring
<0935> (8686)
thee into the land
<0776>
of the Canaanites
<03669>_,
as he sware
<07650> (8738)
unto thee and to thy fathers
<01>_,
and shall give
<05414> (8804)
it thee,
NASB ©

biblegateway Exo 13:11

"Now when
<03588>
the LORD
<03068>
brings
<0935>
you to the land
<0776>
of the Canaanite
<03669>
, as He swore
<07650>
to you and to your fathers
<01>
, and gives
<05414>
it to you,
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
eisagagh
<1521
V-AAS-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
cananaiwn {N-GPM} on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
wmosen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
soi
<4771
P-DS
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
When
<03588>
the Lord
<03068>
brings
<0935>
you into
<0413>
the land
<0776>
of the Canaanites
<03669>
, as
<0834>
he swore
<07650>
to you and to your fathers
<01>
, and gives
<05414>
it to you,
HEBREW
Kl
<0>
hntnw
<05414>
Kytbalw
<01>
Kl
<0>
ebsn
<07650>
rsak
<0834>
ynenkh
<03669>
Ura
<0776>
la
<0413>
hwhy
<03068>
Kaby
<0935>
yk
<03588>
hyhw (13:11)
<01961>

NETBible

When the Lord brings you 1  into the land of the Canaanites, 2  as he swore to you and to your fathers, and gives it 3  to you,

NET Notes

tn Heb “and it will be when Yahweh brings (will bring) you.”

sn The name “the Canaanite” (and so collective for “Canaanites”) is occasionally used to summarize all the list of Canaanitish tribes that lived in the land.

tn The verb וּנְתָנָהּ (unÿtanah) is the Qal perfect with the vav (ו) consecutive; this is in sequence to the preceding verb, and forms part of the protasis, the temporal clause. The main clause is the instruction in the next verse.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA