Exodus 9:17 
KonteksNETBible | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
NASB © biblegateway Exo 9:17 |
"Still you exalt yourself against My people by not letting them go. |
HCSB | You are still acting arrogantly against My people by not letting them go. |
LEB | You are still blocking my people from leaving. |
NIV © biblegateway Exo 9:17 |
You still set yourself against my people and will not let them go. |
ESV | You are still exalting yourself against my people and will not let them go. |
NRSV © bibleoremus Exo 9:17 |
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go. |
REB | Since you still obstruct my people and will not let them go, |
NKJV © biblegateway Exo 9:17 |
"As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go. |
KJV | As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 9:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
NET Notes |
1 tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116. 2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.” |