Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 9:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:13

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah menantikan Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah s  kepada-Ku.

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, “Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah di hadapan Firaun. Lalu, katakan kepadanya, ‘Inilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkan umat-Ku pergi supaya mereka dapat melayani Aku!

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 9:13

Maka firman Tuhan kepada Musa: Esok hari bangunlah engkau pagi-pagi, lalu menghadap Firaun dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan, yaitu Allah orang Ibrani: Lepaskanlah umat-Ku itu pergi, supaya mereka itu berbakti kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 9:13

TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah besok pagi-pagi sekali menghadap raja, dan sampaikan kepadanya bahwa TUHAN, Allah orang Ibrani berkata: 'Lepaskan umat-Ku supaya mereka dapat pergi beribadat kepada-Ku.

MILT (2008)

Dan berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068 kepada Musa, "Bangunlah pagi-pagi sekali dan berdirilah di hadapan Firaun, dan katakanlah kepadanya: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 orang Ibrani, berfirman: Suruhlah umat-Ku pergi agar mereka dapat melayani Aku.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH berfirman kepada Musa, "Bangunlah pagi-pagi, nantikanlah Firaun dan katakanlah kepadanya, 'Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah orang Ibrani, "Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadah kepada-Ku,

AVB (2015)

TUHAN berfirman kepada Musa, “Bangunlah pagi-pagi, dan berdirilah di hadapan Firaun dan katakanlah kepadanya, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani, “Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 9:13

Berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Bangunlah
<07925>
pagi-pagi
<01242>
dan berdirilah
<03320>
menantikan
<06440>
Firaun
<06547>
dan katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
orang Ibrani
<05680>
: Biarkanlah
<07971> <00>
umat-Ku
<05971>
pergi
<00> <07971>
, supaya mereka beribadah
<05647>
kepada-Ku.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 9:13

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Esok hari bangunlah
<07925>
engkau pagi-pagi
<01242>
, lalu menghadap
<06440> <03320>
Firaun
<06547>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
, yaitu Allah
<0430>
orang Ibrani
<05680>
: Lepaskanlah
<07971>
umat-Ku
<05971>
itu pergi, supaya mereka itu berbakti
<05647>
kepada-Ku.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Bangunlah
<07925>
pagi-pagi
<01242>
dan berdirilah
<03320>
di hadapan
<06440>
Firaun
<06547>
. Lalu, katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
orang Ibrani
<05680>
: Biarkan umat-Ku
<05971>
pergi
<07971>
supaya mereka dapat melayani
<05647>
Aku!

[<0853>]
HEBREW
yndbeyw
<05647>
yme
<05971>
ta
<0853>
xls
<07971>
Myrbeh
<05680>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
trmaw
<0559>
herp
<06547>
ynpl
<06440>
buythw
<03320>
rqbb
<01242>
Mksh
<07925>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (9:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 9:13

1 Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah menantikan Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA