Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 34:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 34:6

Berjalanlah TUHAN lewat dari depannya dan berseru: "TUHAN, TUHAN, Allah penyayang y  dan pengasih 1 , panjang sabar, z  berlimpah kasih-Nya a  dan setia-Nya, b 

AYT (2018)

TUHAN lewat di depannya dan berseru, “TUHAN, TUHAN Allah, yang penuh kasih dan murah hati, yang lambat marah dan berlimpah dalam kebaikan dan kebenaran,

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 34:6

Maka Tuhanpun berjalan lalu dari pada matanya sambil Ia berseru: Hua, Hua, Allah, arrahmani arrahimi, yang panjang sabar lagi besar kemurahan-Nya dan kebenaran-Nya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 34:6

Kemudian TUHAN lewat di depan Musa dan berkata, "Aku TUHAN, adalah Allah yang penuh kemurahan hati dan belas kasihan. Kasih-Ku berlimpah-limpah, Aku setia dan tidak lekas marah.

TSI (2014)

Lalu TUHAN lewat di depan Musa dan berkata, “Akulah TUHAN, Allah yang penyayang dan penuh belas kasihan, panjang sabar, baik hati, dan setia.

MILT (2008)

Dan lewatlah TUHAN YAHWEH 03068 di depannya dan berseru, "TUHAN YAHWEH 03068! TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0410 yang berbelaskasihan dan murah hati, panjang sabar dan berlimpah kasih serta setia-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH melintas di depannya dan berseru, "ALLAH, ALLAH, Tuhan Yang Maha Penyayang dan Maha Pengasih, panjang sabar, serta berlimpah rahmat-Nya dan kesetiaan-Nya;

AVB (2015)

Kemudian TUHAN melintas di hadapan Musa lalu berseru, “TUHAN, ya TUHAN, Allah penyayang dan pengasih, panjang sabar, serta berlimpah kasih dan setia;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 34:6

Berjalanlah
<05674> <00>
TUHAN
<03068>
lewat
<00> <05674>
dari
<05921>
depannya
<06440>
dan berseru
<07121>
: "TUHAN
<03068>
, TUHAN
<03068>
, Allah
<0410>
penyayang
<07349>
dan pengasih
<02587>
, panjang
<0750>
sabar
<0639>
, berlimpah
<07227>
kasih-Nya
<02617>
dan setia-Nya
<0571>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kel 34:6

Maka Tuhanpun
<03068>
berjalan lalu
<05674>
dari pada
<05921>
matanya
<06440>
sambil Ia berseru
<07121>
: Hua
<03068>
, Hua
<03068>
, Allah
<0410>
, arrahmani
<07349>
arrahimi
<02587>
, yang panjang
<0750>
sabar
<0639>
lagi besar
<07227>
kemurahan-Nya
<02617>
dan kebenaran-Nya
<0571>
!
AYT ITL
TUHAN
<03068>
lewat
<05674>
di
<05921>
depannya
<06440>
dan berseru
<07121>
, “TUHAN
<03068>
, TUHAN
<03068>
Allah
<0410>
, yang penuh kasih
<07349>
dan murah hati
<02587>
, yang lambat
<0750>
marah
<0639>
dan berlimpah
<07227>
dalam kebaikan
<02617>
dan kebenaran
<0571>
,
AVB ITL
Kemudian TUHAN
<03068>
melintas
<05674>
di
<05921>
hadapan
<06440>
Musa lalu berseru
<07121>
, “TUHAN
<03068>
, ya TUHAN
<03068>
, Allah
<0410>
penyayang
<07349>
dan pengasih
<02587>
, panjang sabar
<0750> <0639>
, serta berlimpah
<07227>
kasih
<02617>
dan setia
<0571>
;
HEBREW
tmaw
<0571>
dox
<02617>
brw
<07227>
Mypa
<0639>
Kra
<0750>
Nwnxw
<02587>
Mwxr
<07349>
la
<0410>
hwhy
<03068>
hwhy
<03068>
arqyw
<07121>
wynp
<06440>
le
<05921>
hwhy
<03068>
rbeyw (34:6)
<05674>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 34:6

Berjalanlah TUHAN lewat dari depannya dan berseru: "TUHAN, TUHAN, Allah penyayang y  dan pengasih 1 , panjang sabar, z  berlimpah kasih-Nya a  dan setia-Nya, b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 34:6

Berjalanlah 1  TUHAN 3  lewat dari depannya dan berseru 2 : "TUHAN, TUHAN, Allah penyayang 4  dan pengasih, panjang sabar, berlimpah 5  kasih-Nya dan setia-Nya 6 ,

Catatan Full Life

Kel 34:6-7 1

Nas : Kel 34:6-7

Untuk ulasan tentang nama Allah sebagai Tuhan (Ibr. _Yahweh_)

lihat cat. --> Kej 2:4;

lihat cat. --> Kel 3:14.

[atau ref. Kej 2:4; Kel 3:14]

Di sini Allah menjelaskan lebih lanjut arti nama tersebut dan tabiat-Nya yang paling dalam. Tuhan adalah Allah yang belas kasihan, kebaikan hati, dan pengampunan-Nya terpadu dengan kebenaran, kekudusan, dan keadilan. Kenyataan bahwa Allah itu murah hati dan penuh belas kasihan menunjukkan bahwa Ia tidak akan menghukum siapa pun terkecuali dan hingga kasih-Nya yang panjang sabar itu ditolak dan dihina.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA