Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 18:3

dan kedua anak laki-laki n  Zipora; yang seorang bernama Gersom, sebab kata Musa: "Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing, o "

AYT (2018)

beserta dua anak laki-lakinya. Yang seorang bernama Gersom, sebab kata Musa, “Aku telah menjadi pendatang di negeri asing,”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 18:3

serta dengan kedua anaknya laki-laki, seorang namanya Gersom (karena kata Musa: Aku telah menjadi seorang dagang dalam negeri lain),

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 18:3

bersama Gersom dan Eliezer, kedua anaknya laki-laki. Anak yang pertama dinamakan Gersom karena Musa berkata, "Aku seorang pendatang di negeri asing";

TSI (2014)

(18:1)

MILT (2008)

dan kedua anak laki-laki wanita itu; yang seorang bernama Gersom, sebab ia berkata, "Aku telah menjadi seorang pengembara di negeri lain,"

Shellabear 2011 (2011)

serta kedua anak laki-laki Zipora. Anak yang satu bernama Gersom, karena kata Musa, "Aku telah menjadi pendatang di negeri asing,"

AVB (2015)

serta dua orang anak lelaki Zipora. Anak yang seorang bernama Gersom, kerana kata Musa, “Aku telah menjadi pendatang di negeri asing,”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 18:3

dan kedua
<08147>
anak laki-laki
<01121>
Zipora; yang
<0834>
seorang
<0259>
bernama
<08034>
Gersom
<01647>
, sebab
<03588>
kata
<0559>
Musa: "Aku telah menjadi
<01961>
seorang pendatang
<01616>
di negeri
<0776>
asing
<05237>
,"
TL ITL ©

SABDAweb Kel 18:3

serta
<0853>
dengan kedua
<08147>
anaknya
<01121>
laki-laki, seorang namanya
<08034>
Gersom
<01647>
(karena
<03588>
kata
<0559>
Musa: Aku telah menjadi
<01961>
seorang dagang
<01616>
dalam negeri
<0776>
lain
<05237>
),
AYT ITL
beserta dua
<08147>
anak
<01121>
laki-lakinya. Yang
<0834>
seorang bernama
<08034>
Gersom
<01647>
, sebab
<03588>
kata
<0559>
Musa, “Aku telah menjadi pendatang
<01616>
di negeri
<0776>
asing
<05237>
,”

[<0853> <0259> <01961>]
AVB ITL
serta dua
<08147>
orang anak lelaki
<01121>
Zipora. Anak yang
<0834>
seorang
<0259>
bernama
<08034>
Gersom
<01647>
, kerana
<03588>
kata
<0559>
Musa, “Aku telah menjadi
<01961>
pendatang
<01616>
di negeri
<0776>
asing
<05237>
,”

[<0853>]
HEBREW
hyrkn
<05237>
Urab
<0776>
ytyyh
<01961>
rg
<01616>
rma
<0559>
yk
<03588>
Msrg
<01647>
dxah
<0259>
Ms
<08034>
rsa
<0834>
hynb
<01121>
yns
<08147>
taw (18:3)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 18:3

dan kedua anak 1  laki-laki Zipora; yang seorang bernama Gersom 2 , sebab kata Musa: "Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing,"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA