Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 10:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 10:29

Kemudian Musa berkata: "Tepat seperti ucapanmu itu! Aku takkan melihat b  mukamu lagi!"

AYT (2018)

Musa berkata, “Seperti yang engkau katakan, aku tidak akan melihat wajahmu lagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 10:29

Maka kata Musa: Benarlah katamu ini; sekali-kali jangankan lagi aku memandang mukamu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 10:29

"Seperti kata Tuanku," kata Musa, "Tuanku pasti tidak akan melihat saya lagi."

MILT (2008)

Maka Musa berkata, "Sebagaimana yang telah engkau katakan, maka aku tidak akan lagi melihat mukamu!"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Musa, "Benar seperti katamu! Aku tidak akan memandang mukamu lagi."

AVB (2015)

Kata Musa, “Benar seperti katamu! Aku tidak akan memandang mukamu lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 10:29

Kemudian Musa
<04872>
berkata
<0559>
: "Tepat seperti
<03651>
ucapanmu
<01696>
itu! Aku takkan
<03808>
melihat
<07200>
mukamu
<06440>
lagi
<05750> <03254>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Kel 10:29

Maka kata
<0559>
Musa
<04872>
: Benarlah
<03651>
katamu
<01696>
ini; sekali-kali
<03808>
jangankan
<03254>
lagi
<05750>
aku memandang
<07200>
mukamu
<06440>
!
HEBREW
P
Kynp
<06440>
twar
<07200>
dwe
<05750>
Poa
<03254>
al
<03808>
trbd
<01696>
Nk
<03651>
hsm
<04872>
rmayw (10:29)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 10:29

Kemudian Musa berkata: "Tepat seperti ucapanmu itu! Aku takkan melihat 1  mukamu lagi!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA