Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:14

Konteks
NETBible

Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 1  in our father’s house?

NASB ©

biblegateway Gen 31:14

Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?

HCSB

Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's household?

LEB

Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father’s household for us to inherit?

NIV ©

biblegateway Gen 31:14

Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?

ESV

Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:14

Then Rachel and Leah answered him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?

REB

Rachel and Leah answered him, “We no longer have any share in our father's house.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:14

Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?

KJV

And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Rachel
<07354>
and Leah
<03812>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto him, [Is there] yet any portion
<02506>
or inheritance
<05159>
for us in our father's
<01>
house
<01004>_?
NASB ©

biblegateway Gen 31:14

Rachel
<07354>
and Leah
<03812>
said
<0559>
to him, "Do we still
<05750>
have any portion
<02506>
or inheritance
<05159>
in our father's
<01>
house
<01004>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
apokriyeisa {V-APPNS} rachl {N-PRI} kai
<2532
CONJ
leia {N-PRI} eipan {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
mh
<3165
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
hmin
<1473
P-DP
eti
<2089
ADV
meriv
<3310
N-NSF
h
<2228
CONJ
klhronomia
<2817
N-NSF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
Then Rachel
<07354>
and Leah
<03812>
replied
<06030>
to him, “Do we still
<05750>
have any portion
<02506>
or inheritance
<05159>
in our father’s
<01>
house
<01004>
?
HEBREW
wnyba
<01>
tybb
<01004>
hlxnw
<05159>
qlx
<02506>
wnl
<0>
dweh
<05750>
wl
<0>
hnrmatw
<0559>
halw
<03812>
lxr
<07354>
Netw (31:14)
<06030>

NETBible

Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 1  in our father’s house?

NET Notes

tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA