Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 43:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 43:3

Lalu Yehuda u  menjawabnya: "Orang itu telah memperingatkan kami dengan sungguh-sungguh: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu. v 

AYT (2018)

Namun, Yehuda berkata kepadanya, katanya, “Orang itu sungguh-sungguh memperingatkan kami, begini, ‘Kalian tidak boleh melihat wajahku, kecuali adikmu bersamamu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 43:3

Maka sahut Yehuda kepadanya, katanya: Bahwa tuan itu telah bertitah dengan sungguh-sungguh kepada kami, katanya: Kamu tiada boleh memandang mukaku pula, melainkan adikmu itu adalah serta dengan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 43:3

Lalu Yehuda berkata kepadanya, "Gubernur Mesir telah memberi peringatan keras bahwa kami tidak boleh menghadap dia jika kami tidak membawa adik kami itu.

TSI (2014)

Jawab Yehuda, “Ayah, penguasa Mesir itu sudah memperingatkan kita dengan keras untuk jangan menghadap dia bila kami tidak membawa Benyamin.

MILT (2008)

Lalu Yehuda berbicara kepadanya dengan mengatakan, "Orang itu sungguh-sungguh telah memperingatkan kami dengan mengatakan: Kamu tidak boleh melihat wajahku, kecuali adikmu bersamamu!

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jawab Yuda kepadanya, "Orang itu telah sungguh-sungguh mengingatkan kami, 'Kamu tidak boleh melihat mukaku lagi, kecuali jika adikmu ada bersamamu.'

AVB (2015)

Tetapi Yehuda berkata kepadanya, “Orang itu bersungguh-sungguh mengingatkan kami, ‘Kamu tidak boleh melihat mukaku lagi, kecuali ada adikmu bersama-samamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 43:3

Lalu Yehuda
<03063>
menjawabnya
<0559>
: "Orang
<0376>
itu telah memperingatkan
<05749> <00> <05749> <00>
kami dengan sungguh-sungguh
<00> <05749> <00> <05749>
: Kamu tidak boleh
<03808>
melihat
<07200>
mukaku
<06440>
, jika adikmu
<0251>
itu tidak ada
<01115>
bersama-sama dengan
<0854>
kamu.

[<0559> <0559> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 43:3

Maka sahut
<0559>
Yehuda
<03063>
kepadanya
<0413>
, katanya
<0559>
: Bahwa tuan
<0376>
itu telah bertitah dengan sungguh-sungguh
<05749> <05749>
kepada kami, katanya
<0559>
: Kamu tiada
<03808>
boleh memandang
<07200>
mukaku
<06440>
pula, melainkan
<01115>
adikmu
<0251>
itu adalah serta dengan
<0854>
kamu.
AYT ITL
Namun, Yehuda
<03063>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, katanya
<0559>
, “Orang itu sungguh-sungguh memperingatkan
<05749> <05749>
kami
<00>
, begini
<0559>
, ‘Kalian tidak boleh
<03808>
melihat
<07200>
wajahku
<06440>
, kecuali
<01115>
adikmu
<0251>
bersamamu
<0854>
.’

[<0376>]
AVB ITL
Tetapi Yehuda
<03063>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Orang
<0376>
itu bersungguh-sungguh mengingatkan
<05749> <05749>
kami, ‘Kamu tidak boleh
<03808>
melihat
<07200>
mukaku
<06440>
lagi, kecuali
<01115>
ada adikmu
<0251>
bersama-samamu
<0854>
.’

[<0559> <00> <0559>]
HEBREW
Mkta
<0854>
Mkyxa
<0251>
ytlb
<01115>
ynp
<06440>
wart
<07200>
al
<03808>
rmal
<0559>
syah
<0376>
wnb
<0>
deh
<05749>
deh
<05749>
rmal
<0559>
hdwhy
<03063>
wyla
<0413>
rmayw (43:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 43:3

Lalu Yehuda menjawabnya: "Orang 1  itu telah memperingatkan 2  kami dengan sungguh-sungguh: Kamu tidak boleh melihat mukaku 3 , jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA