Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan dahan-dahan m  yang dikupasnya itu dalam palungan, n  dalam tempat minum, ke mana kambing domba itu datang minum, sehingga tepat di depan kambing domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin o  pada waktu datang minum.

AYT (2018)

Dia meletakkan ranting-ranting yang telah dikupasnya di depan kawanan kambing domba itu, di palungan-palungan, di penampungan-penampungan air, tempat kawanan itu datang untuk minum. Biasanya, mereka saling kawin ketika mereka datang untuk minum.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:38

Maka ranting-ranting yang telah dikupaskannya itu diletakkannya dalam lopak-lopak air, dalam palung-palung tempat kambing domba datang minum, di hadapan segala kawan binatang pada masa ia itu hendak berbekak, di tempat kawan-kawan kambing itu datang minum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:38

Diletakkannya dahan-dahan itu di depan kawanan kambing itu, di dalam tempat minumnya, karena binatang-binatang itu suka kawin waktu hendak minum.

TSI (2014)

Dia menaruh dahan-dahan itu di dalam palungan tempat air minum kawanan ternak, sehingga hewan ternak melihat dahan-dahan itu ketika minum. Binatang-binatang biasanya kawin pada waktu datang minum.

MILT (2008)

Lalu dia meletakkan dahan-dahan yang telah dia kupas itu di depan kawanan domba itu, dekat palungan-palungan di penampungan-penampungan air tempat kawanan domba itu datang untuk minum, dan mereka biasa berkelamin pada saat mereka datang untuk minum.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian dahan-dahan yang telah dikupasnya itu ia letakkan dalam palungan-palungan tempat air minum, sehingga tepat berada di depan kawanan kambing domba itu ketika mereka datang hendak minum. Biasanya, hewan-hewan itu saling kawin saat datang untuk minum.

AVB (2015)

Kemudian dahan-dahan yang telah dikupasnya itu diletakkannya di dalam palung tempat air minuman, sehingga tepat berada di depan kawanan domba yang datang minum. Biasanya, haiwan ternakan itu saling bersenyawa ketika datang untuk minum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan
<03322>
dahan-dahan
<04731>
yang
<0834>
dikupasnya
<06478>
itu dalam palungan
<07298>
, dalam tempat minum
<08268>
, ke mana
<0834>
kambing domba
<06629>
itu datang
<0935>
minum
<08354>
, sehingga tepat di depan
<05227>
kambing domba
<06629>
itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin
<03179>
pada waktu datang
<0935>
minum
<08354>
.

[<04325>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:38

Maka ranting-ranting
<04731>
yang
<0834>
telah dikupaskannya
<06478>
itu diletakkannya
<03322>
dalam lopak-lopak
<07298>
air
<04325>
, dalam palung-palung
<08268>
tempat
<0834>
kambing domba
<06629>
datang
<0935>
minum
<08354>
, di hadapan
<05227>
segala kawan binatang
<06629>
pada masa ia itu hendak berbekak
<03179>
, di tempat kawan-kawan kambing itu datang
<0935>
minum
<08354>
.
AYT ITL
Dia meletakkan
<03322>
ranting-ranting
<04731>
yang
<0834>
telah dikupasnya
<06478>
di depan
<05227>
kawanan kambing domba
<06629>
itu, di palungan-palungan
<07298>
, di penampungan-penampungan
<08268>
air
<04325>
, tempat kawanan
<06629>
itu datang
<0935>
untuk minum
<08354>
. Biasanya, mereka saling kawin
<03179>
ketika mereka datang
<0935>
untuk minum
<08354>
.

[<0853> <0834>]
AVB ITL
Kemudian dahan-dahan
<04731>
yang
<0834>
telah dikupasnya
<06478>
itu diletakkannya
<03322>
di dalam palung
<07298>
tempat
<08268> <0>
air
<04325>
minuman
<0> <08268>
, sehingga tepat berada di depan kawanan domba
<06629>
yang datang
<0935>
minum
<08354>
. Biasanya
<05227>
, haiwan ternakan
<06629>
itu saling bersenyawa
<03179>
ketika datang
<0935>
untuk minum
<08354>
.

[<0853> <0834>]
HEBREW
twtsl
<08354>
Nabb
<0935>
hnmxyw
<03179>
Nauh
<06629>
xknl
<05227>
twtsl
<08354>
Nauh
<06629>
Nabt
<0935>
rsa
<0834>
Mymh
<04325>
twtqsb
<08268>
Myjhrb
<07298>
lup
<06478>
rsa
<0834>
twlqmh
<04731>
ta
<0853>
guyw (30:38)
<03322>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan dahan-dahan yang dikupasnya itu dalam palungan, dalam tempat minum, ke mana kambing domba itu datang minum, sehingga tepat di depan kambing domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin pada waktu datang minum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA