Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 27:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 27:3

Maka sekarang, ambillah senjatamu, tabung panah dan busurmu, pergilah ke padang k  dan burulah bagiku seekor binatang;

AYT (2018)

Jadi, ambillah senjatamu, tabung panahmu, dan busurmu, lalu pergilah ke padang untuk memburu makanan bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 27:3

Maka sekarangpun bawa apalah akan segala perkakasmu dan terkasymu dan panahmu, keluarlah engkau ke padang, burukanlah aku suatu perburuan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 27:3

Jadi ambillah busur dan panah-panahmu, pergilah memburu seekor binatang di padang.

MILT (2008)

Maka sekarang, ambillah senjatamu, tabung panah dan busurmu, dan pergilah ke padang, dan berburulah makanan bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, ambillah senjatamu, yaitu tabung panahmu dan busurmu. Pergilah ke padang dan burulah bagiku seekor binatang.

AVB (2015)

Sekarang, ambillah senjatamu, tabung panahmu dan busurmu. Pergilah ke padang dan dapatkan daging rusa untukku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 27:3

Maka
<06258>
sekarang
<04994>
, ambillah
<05375>
senjatamu
<03627>
, tabung panah
<08522>
dan busurmu
<07198>
, pergilah
<03318>
ke padang
<07704>
dan burulah
<06679>
bagiku seekor binatang
<06720>
;
TL ITL ©

SABDAweb Kej 27:3

Maka sekarangpun
<06258>
bawa
<05375>
apalah
<04994>
akan segala perkakasmu
<03627>
dan terkasymu
<08522>
dan panahmu
<07198>
, keluarlah
<03318>
engkau ke padang
<07704>
, burukanlah
<06679>
aku suatu perburuan
<06720>
,
HEBREW
*dyu {hdyu}
<06720>
yl
<0>
hdwuw
<06679>
hdvh
<07704>
auw
<03318>
Ktsqw
<07198>
Kylt
<08522>
Kylk
<03627>
an
<04994>
av
<05375>
htew (27:3)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 27:3

Maka sekarang, ambillah senjatamu 1 , tabung panah dan busurmu, pergilah ke padang dan burulah 2  bagiku seekor binatang;

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA