Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:55

Tetapi saudara Ribka berkata, serta ibunya juga: "Biarkanlah anak gadis itu tinggal pada kami barang sepuluh hari lagi, j  kemudian bolehlah engkau pergi."

AYT (2018)

Namun, saudara laki-laki dan ibu Ribka berkata, “Biarlah Ribka tinggal dengan kami kira-kira 10 hari lagi. Setelah itu, kamu boleh pergi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:55

Maka kata saudaranya laki-laki dan ibunya: Biarlah anak perempuan ini tinggal lagi dengan kami barang sedikit hari, sekurang-kurangnya sepuluh hari, kemudian bolehlah tuan pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:55

Tetapi abang serta ibu Ribka berkata, "Biarlah Ribka tinggal bersama kami kira-kira seminggu atau sepuluh hari lagi, dan sesudah itu bolehlah dia pergi."

TSI (2014)

Tetapi kakak laki-laki dan ibu Ribka berkata, “Biarlah Ribka tinggal bersama kami kira-kira sepuluh hari lagi.”

MILT (2008)

Namun berkatalah saudaranya, juga ibunya, "Biarkan anak gadis itu tinggal bersama kami beberapa hari atau sepuluh hari lagi, sesudah itu ia boleh pergi."

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, saudara laki-laki Ribka serta ibunya berkata, "Biarkanlah anak perempuan ini tinggal dengan kami sekurang-kurangnya sepuluh hari lagi, kemudian bolehlah ia pergi."

AVB (2015)

Akan tetapi, saudara lelaki Ribka serta ibunya berkata, “Biarkanlah anak perempuan ini tinggal dengan kami sekurang-kurangnya sepuluh hari lagi, kemudian bolehlah dia pergi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:55

Tetapi saudara
<0251>
Ribka berkata
<0559>
, serta ibunya
<0517>
juga: "Biarkanlah anak gadis
<05291>
itu tinggal
<03427>
pada
<0854>
kami barang sepuluh
<06218>
hari
<03117>
lagi
<0176>
, kemudian
<0310>
bolehlah engkau pergi
<01980>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:55

Maka kata
<0559>
saudaranya
<0251>
laki-laki dan ibunya
<0517>
: Biarlah anak perempuan
<05291>
ini tinggal
<03427>
lagi dengan
<0854>
kami barang sedikit hari
<03117>
, sekurang-kurangnya sepuluh
<06218>
hari, kemudian
<0310>
bolehlah tuan pergi
<01980>
.
AYT ITL
Namun, saudara laki-laki
<0251>
dan ibu
<0517>
Ribka berkata
<0559>
, “Biarlah Ribka tinggal
<03427>
dengan
<0854>
kami kira-kira 10
<06218>
hari
<03117>
lagi
<0176>
. Setelah
<0310>
itu, kamu boleh pergi
<01980>
.”

[<05291>]
AVB ITL
Akan tetapi, saudara lelaki
<0251>
Ribka serta ibunya
<0517>
berkata
<0559>
, “Biarkanlah anak perempuan
<05291>
ini tinggal
<03427>
dengan
<0854>
kami sekurang-kurangnya
<0176>
sepuluh
<06218>
hari
<03117>
lagi, kemudian
<0310>
bolehlah dia pergi
<01980>
.”
HEBREW
Klt
<01980>
rxa
<0310>
rwve
<06218>
wa
<0176>
Mymy
<03117>
wnta
<0854>
renh
<05291>
bst
<03427>
hmaw
<0517>
hyxa
<0251>
rmayw (24:55)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:55

Tetapi saudara Ribka berkata, serta ibunya juga: "Biarkanlah anak gadis itu tinggal pada kami barang sepuluh hari 1  lagi, kemudian bolehlah engkau pergi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA