Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 23:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 23:10

Pada waktu itu Efron hadir di tengah-tengah bani Het. Maka jawab Efron, orang Het itu, kepada Abraham dengan didengar oleh bani Het, j  oleh semua orang yang datang di pintu gerbang k  kota:

AYT (2018)

Pada waktu itu, Efron sedang duduk di tengah-tengah keturunan Het itu. Lalu, Efron, orang Het itu menjawab Abraham dan didengar oleh para keturunan Het itu, yaitu semua orang yang datang ke pintu gerbang kotanya, katanya

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 23:10

Maka Eferon itu adalah duduk di antara anak-anak Het. Maka disahutlah oleh Eferon, orang Heti itu, akan Ibrahim pada pendengaran segala anak-anak Het dan segala orang yang keluar masuk dari pintu negeri itu, katanya:

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 23:10

Pada waktu itu Efron sendiri sedang duduk dengan orang-orang Het itu pada tempat pertemuan di pintu gerbang kota. Lalu dengan disaksikan oleh semua orang yang ada di situ, ia menjawab,

TSI (2014)

Kebetulan, Efron sedang duduk di antara orang-orang Het yang hadir di tempat pertemuan dekat pintu gerbang kota. Lalu di hadapan semua orang yang ada di situ, dia menjawab,

MILT (2008)

Dan Efron sedang duduk di tengah-tengah bani Het. Maka Efron orang Het itu menjawab kepada Abraham di telinga bani Het, yaitu setiap orang yang masuk pintu gerbang kota, dengan mengatakan,

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu Efron hadir di tengah-tengah bani Het. Lalu, disaksikan oleh bani Het, yaitu semua orang yang datang ke pintu gerbang kotanya, Efron orang het itu menjawab Ibrahim. Katanya,

AVB (2015)

Pada waktu itu Efron hadir di tengah-tengah bani Het. Lalu, dengan disaksikan oleh bani Het, iaitu semua orang yang datang ke pintu gerbang kotanya, Efron orang Het itu menjawab Abraham. Katanya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 23:10

Pada waktu itu Efron
<06085>
hadir
<03427>
di tengah-tengah
<08432>
bani
<01121>
Het
<02845>
. Maka jawab
<06030>
Efron
<06085>
, orang Het
<02850>
itu, kepada Abraham
<085>
dengan didengar
<0241>
oleh bani
<01121>
Het
<02845>
, oleh semua
<03605>
orang yang datang
<0935>
di pintu gerbang
<08179>
kota
<05892>
:

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 23:10

Maka Eferon
<06085>
itu adalah duduk
<03427>
di antara
<08432>
anak-anak
<01121>
Het
<02845>
. Maka disahutlah
<06030>
oleh Eferon
<06085>
, orang Heti
<02850>
itu, akan
<0853>
Ibrahim
<085>
pada pendengaran
<0241>
segala anak-anak
<01121>
Het
<02845>
dan segala
<03605>
orang yang keluar masuk
<0935>
dari pintu
<08179>
negeri
<05892>
itu, katanya
<0559>
:
AYT ITL
Pada waktu itu, Efron
<06085>
sedang duduk
<03427>
di tengah-tengah
<08432>
keturunan
<01121>
Het
<02845>
itu. Lalu, Efron
<06085>
, orang Het
<02850>
itu menjawab
<06030>
Abraham
<085>
dan didengar
<0241>
oleh para keturunan
<01121>
Het
<02845>
itu, yaitu semua
<03605>
orang yang datang
<0935>
ke pintu gerbang
<08179>
kotanya
<05892>
, katanya
<0559>

[<0853>]
AVB ITL
Pada waktu itu Efron
<06085>
hadir
<03427>
di tengah-tengah
<08432>
bani
<01121>
Het
<02845>
. Lalu, dengan disaksikan
<0241>
oleh bani
<01121>
Het
<02845>
, iaitu semua orang
<03605>
yang datang
<0935>
ke pintu gerbang
<08179>
kotanya
<05892>
, Efron
<06085>
orang Het
<02850>
itu menjawab
<06030>
Abraham
<085>
. Katanya
<0559>
,

[<0853>]
HEBREW
rmal
<0559>
wrye
<05892>
res
<08179>
yab
<0935>
lkl
<03605>
tx
<02845>
ynb
<01121>
ynzab
<0241>
Mhrba
<085>
ta
<0853>
ytxh
<02850>
Nwrpe
<06085>
Neyw
<06030>
tx
<02845>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
bsy
<03427>
Nwrpew (23:10)
<06085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 23:10

Pada waktu itu Efron hadir 1  di tengah-tengah bani Het. Maka jawab Efron, orang Het itu, kepada Abraham dengan didengar 2  oleh bani Het, oleh semua orang yang datang di pintu gerbang kota 3 :

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA