Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 13:12

Konteks
NETBible

Manoah said, “Now, when your announcement comes true, 1  how should the child be raised and what should he do?” 2 

NASB ©

biblegateway Jdg 13:12

Manoah said, "Now when your words come to pass, what shall be the boy’s mode of life and his vocation?"

HCSB

Then Manoah asked, "When Your words come true, what will the boy's responsibilities and mission be?"

LEB

Then Manoah asked, "When your words come true, how should the boy live and what should he do?"

NIV ©

biblegateway Jdg 13:12

So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule for the boy’s life and work?"

ESV

And Manoah said, "Now when your words come true, what is to be the child's manner of life, and what is his mission?"

NRSV ©

bibleoremus Jdg 13:12

Then Manoah said, "Now when your words come true, what is to be the boy’s rule of life; what is he to do?"

REB

“Now when your words come true,” Manoah said, “what kind of boy will he be and what will he do?”

NKJV ©

biblegateway Jdg 13:12

Manoah said, "Now let Your words come to pass ! What will be the boy’s rule of life, and his work?"

KJV

And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and [how] shall we do unto him?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Manoah
<04495>
said
<0559> (8799)_,
Now let thy words
<01697>
come to pass
<0935> (8799)_.
How shall we order
<04941>
the child
<05288>_,
and [how] shall we do
<04639>
unto him? {How shall we order...: Heb. What shall be the manner of the, etc} {how shall we do...: or, what shall he do?: Heb. what shall be his work?}
NASB ©

biblegateway Jdg 13:12

Manoah
<04495>
said
<0559>
, "Now
<06258>
when your words
<01697>
come
<0935>
to pass, what
<04100>
shall be the boy's
<05288>
mode
<04941>
of life
<04941>
and his vocation
<04639>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} manwe {N-PRI} nun
<3568
ADV
dh
<1161
PRT
elyontov
<2064
V-AAPGS
tou
<3588
T-GSN
rhmatov
<4487
N-GSN
sou
<4771
P-GS
ti
<5100
I-ASN
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-NSN
krima
<2917
N-NSN
tou
<3588
T-GSN
paidariou
<3808
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
erga
<2041
N-NPN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Manoah
<04495>
said
<0559>
, “Now
<06258>
, when your announcement
<01697>
comes
<0935>
true, how
<04100>
should the child
<05288>
be raised
<04941>
and what should he do
<04639>
?”
HEBREW
whvemw
<04639>
renh
<05288>
jpsm
<04941>
hyhy
<01961>
hm
<04100>
Kyrbd
<01697>
aby
<0935>
hte
<06258>
xwnm
<04495>
rmayw (13:12)
<0559>

NETBible

Manoah said, “Now, when your announcement comes true, 1  how should the child be raised and what should he do?” 2 

NET Notes

tn Heb “Now, [when] your word comes [to pass].”

tn Heb “what will be the child’s rule [i.e., way of life] and his work?”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA