Yosua 14:11 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yos 14:11 |
pada waktu ini aku masih sama kuat seperti pada waktu aku disuruh Musa; seperti kekuatanku h pada waktu itu demikianlah kekuatanku i sekarang untuk berperang dan untuk keluar masuk. |
| AYT (2018) | Saat ini, aku masih kuat seperti ketika Musa mengutus aku. Seperti kekuatanku pada masa itu, begitu juga kekuatanku sekarang untuk berperang dan keluar masuk. |
| TL (1954) © SABDAweb Yos 14:11 |
maka pada hari ini juga kuatku lagi sama seperti kuatku pada hari aku disuruhkan Musa; seperti kuatku pada masa itu demikianpun kuatku sekarang ini, baik dalam perang baik dalam aku keluar masuk. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yos 14:11 |
tetapi masih kuat seperti ketika Musa mengutus saya. Saya masih mempunyai cukup tenaga untuk berperang atau untuk melakukan apa saja. |
| TSI (2014) | tetapi saya masih sama kuatnya seperti pada waktu Musa mengutus saya. Saya masih cukup kuat untuk berperang maupun untuk kegiatan lainnya. |
| MILT (2008) | namun, hari ini aku sekuat seperti pada waktu Musa mengutus aku. Seperti kekuatanku pada waktu itu, demikianlah kekuatanku sekarang untuk berperang, baik untuk pergi ke luar maupun masuk ke dalam. |
| Shellabear 2011 (2011) | dan hari ini aku masih sama kuat seperti ketika Musa mengutus aku. Kekuatanku sekarang masih seperti kekuatanku pada saat itu, baik untuk berperang maupun untuk kegiatan lainnya. |
| AVB (2015) | dan hari ini aku masih sama kuat seperti ketika Musa mengutus aku. Kekuatanku sekarang masih seperti kekuatanku pada saat itu, baik untuk berperang mahupun untuk kegiatan lainnya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yos 14:11 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yos 14:11 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 14:11 |
1 pada waktu ini aku masih sama kuat seperti pada waktu aku disuruh Musa; seperti kekuatanku pada waktu itu demikianlah kekuatanku sekarang untuk berperang dan untuk keluar masuk. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

