Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah seorang perempuan Samaria 1  hendak menimba air. Kata Yesus kepadanya: "Berilah Aku minum. g "

AYT (2018)

Datanglah seorang perempuan Samaria untuk menimba air. Yesus berkata kepadanya, “Berilah Aku minum.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah seorang orang perempuan Samaria hendak mencedok air; maka kata Yesus kepadanya, "Aku minta minum."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:7

dan pengikut-pengikut Yesus sudah pergi ke kota untuk membeli makanan. Kemudian seorang wanita Samaria datang menimba air. Yesus berkata kepadanya, "Bu, boleh Aku minta minum?"

TSI (2014)

Kemudian datanglah seorang perempuan Samaria ke sumur itu untuk menimba air. Yesus berkata kepadanya, “Tolong beri saya air untuk diminum.”

MILT (2008)

Datanglah seorang wanita dari Samaria untuk menimba air. YESUS berkata kepadanya, "Berilah minum kepada-Ku!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian seorang perempuan Samaria datang hendak menimba air. Isa bersabda kepadanya, "Berilah Aku minum."

AVB (2015)

Kemudian datanglah seorang perempuan Samaria untuk menimba air. Lalu Yesus berkata kepadanya, “Berilah Aku minum.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah
<2064>
seorang perempuan
<1135>
Samaria
<4540>
hendak menimba
<501>
air
<5204>
. Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Berilah
<1325>
Aku
<3427>
minum
<4095>
."

[<1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah
<2064>
seorang orang perempuan
<1135>
Samaria
<4540>
hendak mencedok
<501>
air
<5204>
; maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<1325>
, "Aku
<3427>
minta
<1325>
minum
<4095>
."
AYT ITL
Datanglah
<2064>
seorang perempuan
<1135>
Samaria
<4540>
untuk menimba
<501>
air
<5204>
. Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Berilah
<1325>
Aku
<3427>
minum
<4095>
."

[<1537>]
AVB ITL
Kemudian datanglah
<2064>
seorang perempuan
<1135>
Samaria
<4540>
untuk menimba
<501>
air
<5204>
. Lalu Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Berilah
<1325>
Aku
<3427>
minum
<4095>
.”

[<1537>]
GREEK WH
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
γυνη
<1135>
N-NSF
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
σαμαρειας
<4540>
N-GSF
αντλησαι
<501> <5658>
V-AAN
υδωρ
<5204>
N-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
δος
<1325> <5628>
V-2AAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
πειν
<4095> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
ερχεται
¶Ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
γυνη
γυνὴ
γυνή
<1135>
N-NFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
σαμαρειασ
Σαμαρείας
Σαμάρεια
<4540>
N-GFS
αντλησαι
ἀντλῆσαι
ἀντλέω
<501>
V-NAA
υδωρ
ὕδωρ.
ὕδωρ
<5204>
N-ANS
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτη
αὐτῇ
αὐτός
<846>
R-3DFS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
δοσ
“Δός
δίδωμι
<1325>
V-MAA2S
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
πειν
πεῖν”·
πίνω
<4095>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah seorang perempuan Samaria 1  hendak menimba air. Kata Yesus kepadanya: "Berilah Aku minum. g "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:7

Maka datanglah seorang perempuan Samaria hendak menimba air. Kata Yesus kepadanya: "Berilah 1  Aku minum."

Catatan Full Life

Yoh 4:7 1

Nas : Yoh 4:7

Percakapan Yesus dengan perempuan Samaria ini menunjukkan pengabdian-Nya kepada tujuan Bapa-Nya di sorga serta keinginan-Nya yang mendalam untuk menuntun orang ini kepada hidup kekal. Keinginan utama Yesus adalah menyelamatkan yang terhilang (lih. pasal Luk 15:1-32; bd. Ams 11:30; Dan 12:3; Yak 5:20), suatu tujuan yang jauh lebih utama dibandingkan dengan sekedar makan dan minum (ayat Yoh 4:34). Kita juga harus mengikuti teladan-Nya ini. Banyak orang di sekitar kita siap mendengar Firman-Nya; kita harus berbicara tentang kebutuhan rohani mereka dan tentang Yesus, yang sanggup memenuhi kebutuhan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA