Yohanes 11:8                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 11:8 | Murid-murid itu berkata kepada-Nya: "Rabi, b baru-baru ini orang-orang Yahudi mencoba melempari Engkau, c masih maukah Engkau kembali ke sana?" | 
| AYT (2018) | Para murid berkata kepada-Nya, “Guru, orang-orang Yahudi belum lama ini berusaha melempari Engkau dengan batu, apakah Engkau tetap akan ke sana lagi?” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 11:8 | Maka kata murid-murid-Nya kepada-Nya, "Ya Rabbi, baharu orang Yahudi mencari jalan hendak merajam Rabbi, dan sekarang Rabbi hendak kembali pula ke sana lagi?" | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 11:8 | Mereka menjawab, "Bapak Guru, baru saja orang-orang Yahudi mau melempari Bapak dengan batu dan sekarang Bapak mau kembali lagi ke sana?" | 
| TSI (2014) | Kami menjawab, “Guru, belum lama para pemimpin Yahudi hampir melempari Engkau dengan batu. Apakah Engkau sungguh-sungguh mau kembali ke sana?!” | 
| MILT (2008) | Murid-murid itu berkata kepada-Nya, "Rabi, baru saja orang-orang Yahudi berusaha merajam Engkau, dan Engkau masih pergi ke sana lagi?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu kata para pengikut-Nya, "Ya Junjungan, baru saja orang-orang Israil mencari jalan untuk merajam Engkau; dan sekarang Engkau hendak kembali ke sana?" | 
| AVB (2015) | Para murid-Nya menjawab, “Rabbi, bukankah orang Yahudi di situ baru sahaja hendak merejam-Mu? Sekarang Engkau hendak pulang ke situ?” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yoh 11:8 | |
| TL ITL © SABDAweb Yoh 11:8 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 11:8 | Murid-murid itu berkata kepada-Nya: "Rabi, baru-baru ini orang-orang Yahudi 1 mencoba melempari Engkau, masih maukah Engkau kembali 2 ke sana?" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [
 untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [