Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 10:41

Konteks
NETBible

Many 1  came to him and began to say, “John 2  performed 3  no miraculous sign, but everything John said about this man 4  was true!”

NASB ©

biblegateway Joh 10:41

Many came to Him and were saying, "While John performed no sign, yet everything John said about this man was true."

HCSB

Many came to Him and said, "John never did a sign, but everything John said about this man was true."

LEB

And many came to him and began to say, "John performed no sign, but everything John said about this man was true!

NIV ©

biblegateway Joh 10:41

and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."

ESV

And many came to him. And they said, "John did no sign, but everything that John said about this man was true."

NRSV ©

bibleoremus Joh 10:41

Many came to him, and they were saying, "John performed no sign, but everything that John said about this man was true."

REB

while crowds came to him. “John gave us no miraculous sign,” they said, “but all that he told us about this man was true.”

NKJV ©

biblegateway Joh 10:41

Then many came to Him and said, "John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true."

KJV

And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
many
<4183>
resorted
<2064> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
and
<2532>
said
<3004> (5707)_,

<3754>
John
<2491>
did
<4160> (5656)
no
<3303> <3762>
miracle
<4592>_:
but
<1161>
all things
<3956>
that
<3745>
John
<2491>
spake
<2036> (5627)
of
<4012>
this man
<5127>
were
<2258> (5713)
true
<227>_.
NASB ©

biblegateway Joh 10:41

Many
<4183>
came
<2064>
to Him and were saying
<3004>
, "While
<3303>
John
<2491>
performed
<4160>
no
<3762>
sign
<4592>
, yet
<1161>
everything
<3956>
John
<2491>
said
<3004>
about
<4012>
this
<3778>
man
<3778>
was true
<227>
."
NET [draft] ITL
Many
<4183>
came
<2064>
to
<4314>
him
<846>
and
<2532>
began to say
<3004>
, “John
<2491>
performed
<4160>
no
<3762>
miraculous sign
<4592>
, but
<1161>
everything
<3956>

<3745>
John
<2491>
said
<2036>
about
<4012>
this man
<5127>
was
<1510>
true
<227>
!”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
σημειον
<4592>
N-ASN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
ουδεν
<3762>
A-ASN
παντα
<3956>
A-NPN
δε
<1161>
CONJ
οσα
<3745>
K-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ιωαννης
<2491>
N-NSM
περι
<4012>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSM
αληθη
<227>
A-NPN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελεγον
ἔλεγον,
λέγω
<3004>
V-IIA3P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ιωαννησ
“Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
σημειον
σημεῖον
σημεῖον
<4592>
N-ANS
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
ουδεν
οὐδέν,
οὐδείς
<3762>
E-ANS
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ιωαννησ
Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τουτου
τούτου
οὗτος
<3778>
R-GMS
αληθη
ἀληθῆ
ἀληθής
<227>
S-NNP
ην
ἦν.”
εἰμί
<1510>
V-IIA3S

NETBible

Many 1  came to him and began to say, “John 2  performed 3  no miraculous sign, but everything John said about this man 4  was true!”

NET Notes

tn Grk “And many.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn John refers to John the Baptist.

tn Grk “did.”

tn Grk “this one.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA