Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 16:22

Konteks
NETBible

For the years that lie ahead are few, 1  and then I will go on the way of no return. 2 

NASB ©

biblegateway Job 16:22

"For when a few years are past, I shall go the way of no return.

HCSB

For only a few years will pass before I go the way of no return.

LEB

because in a few short years I will take the path of no return.

NIV ©

biblegateway Job 16:22

"Only a few years will pass before I go on the journey of no return.

ESV

For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.

NRSV ©

bibleoremus Job 16:22

For when a few years have come, I shall go the way from which I shall not return.

REB

For there are but few years to come before I take the road from which there is no return.

NKJV ©

biblegateway Job 16:22

For when a few years are finished, I shall go the way of no return.

KJV

When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When a few
<04557>
years
<08141>
are come
<0857> (8799)_,
then I shall go
<01980> (8799)
the way
<0734>
[whence] I shall not return
<07725> (8799)_.
{a few...: Heb. years of number}
NASB ©

biblegateway Job 16:22

"For when a few
<04557>
years
<08141>
are past
<0857>
, I shall go
<01980>
the way
<0734>
of no
<03808>
return
<07725>
.
LXXM
eth
<2094
N-NPN
de
<1161
PRT
ariymhta {A-NPN} hkasin
<1854
V-PAI-3P
odw
<3598
N-DSF
de
<1161
PRT
h
<3739
R-DSF
ouk
<3364
ADV
epanastrafhsomai {V-FPI-1S} poreusomai
<4198
V-FMI-1S
NET [draft] ITL
For
<03588>
the years
<08141>
that lie
<04557>
ahead
<0857>
are few
<04557>
, and then I will go on the way
<0734>
of no
<03808>
return
<07725>
.
HEBREW
Klha
<01980>
bwsa
<07725>
al
<03808>
xraw
<0734>
wytay
<0857>
rpom
<04557>
twns
<08141>
yk (16:22)
<03588>

NETBible

For the years that lie ahead are few, 1  and then I will go on the way of no return. 2 

NET Notes

tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”

tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.84 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA