Yeremia 7:20 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 7:20 | Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: k Sesungguhnya, murka-Ku l dan kehangatan amarah-Ku akan tercurah m ke tempat ini, ke atas manusia, ke atas hewan, ke atas pohon-pohonan di padang dan ke atas hasil tanah; amarah itu akan menyala-nyala dengan tidak padam-padam. n " | 
| AYT (2018) | Oleh karena itu, beginilah perkataan Tuhan, ALLAH, “Sesungguhnya, kemarahan-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini, ke atas manusia, dan ke atas hewan-hewan, dan ke atas pohon-pohon di ladang, dan ke atas hasil tanah. Murka-Ku akan menyala dan tidak akan dipadamkan.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yer 7:20 | Maka sebab itu firman Tuhan Hua demikian: Bahwasanya murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku akan dicurahkan kepada tempat ini, kepada manusia dan kepada segala binatang, kepada segala pohon kayu yang di padang dan kepada segala hasil tanah, maka ia itu akan bernyala-nyala dan tiada dipadamkan. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 7:20 | Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, akan menimpakan murka-Ku yang dahsyat ke atas rumah ibadat ini, atas manusia dan binatang, juga atas pohon-pohon dan hasil bumi. Kemarahan-Ku akan berkobar-kobar seperti api yang tidak dapat dipadamkan." | 
| MILT (2008) | Sebab itu," beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman, "Lihatlah, amarah dan murka-Ku akan dicurahkan atas tempat ini, ke atas manusia dan binatang, ke atas pohon-pohon di ladang, dan ke atas hasil tanah. Dan, dia akan membakar dan tidak akan terpadamkan." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu beginilah firman ALLAH Taala, "Sesungguhnya, amarah-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke tempat ini atas manusia, atas binatang, atas pepohonan di padang, dan atas hasil tanah. Murka itu akan menyala-nyala tanpa terpadamkan." | 
| AVB (2015) | Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, “Sesungguhnya, amarah-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini atas manusia, atas binatang, atas pepohonan di padang, dan atas hasil tanah. Murka itu akan menyala-nyala dan tidak dapat dipadamkan.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yer 7:20 | Sebab itu <03651>  beginilah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  ALLAH <03069> : Sesungguhnya <02009> , murka-Ku <0639>  dan kehangatan amarah-Ku <02534>  akan tercurah <05413>  ke <0413>  tempat <04725>  ini <02088> , ke atas <05921>  manusia <0120> , ke atas <05921>  hewan <0929> , ke atas <05921>  pohon-pohonan <06086>  di padang <07704>  dan ke atas <05921>  hasil <06529>  tanah <0127> ; amarah itu akan menyala-nyala <01197>  dengan tidak <03808>  padam-padam <03518> ." | 
| TL ITL © SABDAweb Yer 7:20 | Maka sebab itu <03651>  firman <0559>  Tuhan <0136>  Hua <03069>  demikian: Bahwasanya <02009>  murka-Ku <0639>  dan kehangatan amarah-Ku <02534>  akan dicurahkan <05413>  kepada <0413>  tempat <04725>  ini <02088> , kepada <05921>  manusia <0120>  dan kepada <05921>  segala binatang <0929> , kepada <05921>  segala pohon kayu <06086>  yang di padang <07704>  dan kepada <05921>  segala hasil <06529>  tanah <0127> , maka ia itu akan bernyala-nyala <01197>  dan tiada <03808>  dipadamkan <03518> . | 
| AYT ITL | Oleh karena <03651>  itu, beginilah <03541>  perkataan <0559>  Tuhan <0136> , ALLAH <03069> , “Sesungguhnya <02009> , kemarahan-Ku <0639>  dan murka-Ku <02534>  akan dicurahkan <05413>  ke <0413>  atas tempat <04725>  ini <02088> , ke atas <05921>  manusia <0120> , dan ke atas <05921>  hewan-hewan <0929> , dan ke atas <05921>  pohon-pohon <06086>  di ladang <07704> , dan ke atas <05921>  hasil <06529>  tanah <0127> . Murka-Ku akan menyala <01197>  dan tidak <03808>  akan <03518>  dipadamkan.”  [<00>] | 
| AVB ITL | Oleh sebab itu <03651>  beginilah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  ALLAH <03069> , “Sesungguhnya <02009> , amarah-Ku <0639>  dan murka-Ku <02534>  akan dicurahkan <05413>  ke atas <0413>  tempat <04725>  ini <02088>  atas <05921>  manusia <0120> , atas <05921>  binatang <0929> , atas <05921>  pepohonan <06086>  di padang <07704> , dan atas <05921>  hasil <06529>  tanah <0127> . Murka itu akan menyala-nyala <01197>  dan tidak <03808>  dapat dipadamkan <03518> .”  [<00>] | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 7:20 | Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguhnya, murka-Ku 1 dan kehangatan amarah-Ku akan tercurah ke tempat ini, ke atas manusia, ke atas hewan, ke atas pohon-pohonan di padang dan ke atas hasil tanah; amarah itu akan menyala-nyala dengan tidak padam-padam 2 ." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


