Jeremiah 4:13 
KonteksNETBible | Look! The enemy is approaching like gathering clouds. 1 The roar of his chariots is like that of a whirlwind. 2 His horses move more swiftly than eagles.” I cry out, 3 “We are doomed, 4 for we will be destroyed!” |
NASB © biblegateway Jer 4:13 |
"Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!" |
HCSB | Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined! |
LEB | The enemy comes up like clouds. His chariots are like a raging wind. His horses are faster than eagles. How horrible it will be for us! We will be destroyed! |
NIV © biblegateway Jer 4:13 |
Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined! |
ESV | Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles-- woe to us, for we are ruined! |
NRSV © bibleoremus Jer 4:13 |
Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles—woe to us, for we are ruined! |
REB | Like clouds the enemy advances, like a whirlwind with his chariots; his horses are swifter than eagles: “Woe to us, for we are lost!” |
NKJV © biblegateway Jer 4:13 |
"Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!" |
KJV | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 4:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Look! The enemy is approaching like gathering clouds. 1 The roar of his chariots is like that of a whirlwind. 2 His horses move more swiftly than eagles.” I cry out, 3 “We are doomed, 4 for we will be destroyed!” |
NET Notes |
1 tn Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm. 2 tn Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile. 3 tn The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the 4 tn Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom. |