Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 13:16

Konteks
NETBible

Show the Lord your God the respect that is due him. 1  Do it before he brings the darkness of disaster. 2  Do it before you stumble 3  into distress like a traveler on the mountains at twilight. 4  Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile. 5 

NASB ©

biblegateway Jer 13:16

Give glory to the LORD your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.

HCSB

Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but He brings darkest gloom and makes thick darkness.

LEB

Honor the LORD your God before it gets dark, before your feet stumble on the mountains in the twilight. You will look for light, but the LORD will turn it into the shadow of death and change it into deep darkness.

NIV ©

biblegateway Jer 13:16

Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.

ESV

Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.

NRSV ©

bibleoremus Jer 13:16

Give glory to the LORD your God before he brings darkness, and before your feet stumble on the mountains at twilight; while you look for light, he turns it into gloom and makes it deep darkness.

REB

Ascribe glory to the LORD your God before the darkness falls, before your feet stumble against the hillside in the twilight, before he turns the light you look for to deep gloom and thick darkness.

NKJV ©

biblegateway Jer 13:16

Give glory to the LORD your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death And makes it dense darkness.

KJV

Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, [and] make [it] gross darkness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Give
<05414> (8798)
glory
<03519>
to the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
before he cause darkness
<02821> (8686)_,
and before your feet
<07272>
stumble
<05062> (8691)
upon the dark
<05399>
mountains
<02022>_,
and, while ye look
<06960> (8765)
for light
<0216>_,
he turn
<07760> (8804)
it into the shadow of death
<06757>_,
[and] make
<07896> (8798) (8675) <07896> (8799)
[it] gross darkness
<06205>_.
NASB ©

biblegateway Jer 13:16

Give
<05414>
glory
<03519>
to the LORD
<03068>
your God
<0430>
, Before
<02962>
He brings
<02821>
darkness
<02821>
And before
<02962>
your feet
<07272>
stumble
<05062>
On the dusky
<05399>
mountains
<02022>
, And while you are hoping
<06960>
for light
<0216>
He makes
<07760>
it into deep
<06757>
darkness
<06757>
, And turns
<07896>
it into gloom
<06205>
.
LXXM
dote
<1325
V-AAD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
yew
<2316
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
doxan
<1391
N-ASF
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
suskotasai {V-AAN} kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
tou
<3588
T-GSN
proskoqai
<4350
V-AAN
podav
<4228
N-APM
umwn
<4771
P-GP
ep
<1909
PREP
orh
<3735
N-APN
skoteina
<4652
A-APN
kai
<2532
CONJ
anameneite
<362
V-FAI-2P
eiv
<1519
PREP
fwv
<5457
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ekei
<1563
ADV
skia
<4639
N-NSF
yanatou
<2288
N-GSM
kai
<2532
CONJ
teyhsontai
<5087
V-FPI-3P
eiv
<1519
PREP
skotov
<4655
N-ASN
NET [draft] ITL
Show
<05414>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
the respect
<03519>
that is due him. Do it before
<02962>
he brings the darkness
<02821>
of disaster. Do it before
<02962>
you stumble
<07272>
into distress like a traveler on
<05921>
the mountains
<02022>
at twilight
<05399>
. Do it before he turns
<07760>
the light
<0216>
of deliverance you hope
<06960>
for into the darkness
<06757>
and gloom of exile
<06205>
.
HEBREW
lprel
<06205>
*tysw {tysy}
<07896>
twmlul
<06757>
hmvw
<07760>
rwal
<0216>
Mtywqw
<06960>
Psn
<05399>
yrh
<02022>
le
<05921>
Mkylgr
<07272>
wpgnty
<05062>
Mrjbw
<02962>
Ksxy
<02821>
Mrjb
<02962>
dwbk
<03519>
Mkyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
wnt (13:16)
<05414>

NETBible

Show the Lord your God the respect that is due him. 1  Do it before he brings the darkness of disaster. 2  Do it before you stumble 3  into distress like a traveler on the mountains at twilight. 4  Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile. 5 

NET Notes

tn Heb “Give glory/respect to the Lord your God.” For this nuance of the word “glory” (כָּבוֹד, kavod), see BDB 459 s.v. כָּבוֹד 6.b and compare the usage in Mal 1:6 and Josh 7:19.

tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.

sn For the metaphorical use of these terms the reader should consult O. A. Piper, “Light, Light and Darkness,” IDB 3:130-32. For the association of darkness with the Day of the Lord, the time when he will bring judgment, see, e.g., Amos 5:18-20. For the association of darkness with exile see Isa 9:1-2 (8:23-9:1 HT).

tn Heb “your feet stumble.”

tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.

tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.

sn For the meaning and usage of the term “deep darkness” (צַלְמָוֶת, tsalmavet), see the notes on Jer 2:6. For the association of the term with exile see Isa 9:2 (9:1 HT). For the association of the word gloom with the Day of the Lord see Isa 60:2; Joel 2:2; Zeph 1:15.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA