Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 10:20

Konteks
NETBible

But our tents have been destroyed. The ropes that held them in place have been ripped apart. 1  Our children are gone and are not coming back. 2  There is no survivor to put our tents back up, no one left to hang their tent curtains in place.

NASB ©

biblegateway Jer 10:20

My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains.

HCSB

My tent is destroyed; all my tent cords are snapped. My sons have departed from me and are no more. I have no one to pitch my tent again or to hang up my curtains.

LEB

My tent is destroyed, and all my ropes are broken. My children have left me and have disappeared. There’s no one to set up my tent again or put up my tent curtains.

NIV ©

biblegateway Jer 10:20

My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no-one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.

ESV

My tent is destroyed, and all my cords are broken; my children have gone from me, and they are not; there is no one to spread my tent again and to set up my curtains.

NRSV ©

bibleoremus Jer 10:20

My tent is destroyed, and all my cords are broken; my children have gone from me, and they are no more; there is no one to spread my tent again, and to set up my curtains.

REB

My tent is wrecked, my tent-ropes all severed, my children have left me and are gone, there is no one left to pitch my tent again, no one to put up its curtains.”

NKJV ©

biblegateway Jer 10:20

My tent is plundered, And all my cords are broken; My children have gone from me, And they are no more. There is no one to pitch my tent anymore, Or set up my curtains.

KJV

My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My tabernacle
<0168>
is spoiled
<07703> (8795)_,
and all my cords
<04340>
are broken
<05423> (8738)_:
my children
<01121>
are gone forth
<03318> (8804)
of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth
<05186> (8802)
my tent
<0168>
any more, and to set up
<06965> (8688)
my curtains
<03407>_.
NASB ©

biblegateway Jer 10:20

My tent
<0168>
is destroyed
<07703>
, And all
<03605>
my ropes
<04340>
are broken
<05423>
; My sons
<01121>
have gone
<03318>
from me and are no
<0369>
more
<0369>
. There
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
to stretch
<05186>
out my tent
<0168>
again
<05750>
Or to set
<06965>
up my curtains
<03407>
.
LXXM
h
<3588
T-NSF
skhnh
<4633
N-NSF
mou
<1473
P-GS
etalaipwrhsen
<5003
V-AAI-3S
wleto {V-AMI-3S} kai
<2532
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
derreiv {N-NPF} mou
<1473
P-GS
diespasyhsan
<1288
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
probata
<4263
N-NPN
mou
<1473
P-GS
ouk
<3364
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
eti
<2089
ADV
topov
<5117
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
mou
<1473
P-GS
topov
<5117
N-NSM
twn
<3588
T-GPF
derrewn {N-GPF} mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
But our tents
<0168>
have been destroyed
<07703>
. The ropes
<04340>
that held them in place have been ripped apart
<05423>
. Our children
<01121>
are gone
<03318>
and are not coming back
<0369>
. There is no survivor
<0369>
to put
<05186>
our tents
<0168>
back up
<05186>
, no one left
<06965>
to hang their tent curtains
<03407>
in place.
HEBREW
ytweyry
<03407>
Myqmw
<06965>
ylha
<0168>
dwe
<05750>
hjn
<05186>
Nya
<0369>
Mnyaw
<0369>
ynauy
<03318>
ynb
<01121>
wqtn
<05423>
yrtym
<04340>
lkw
<03605>
dds
<07703>
ylha (10:20)
<0168>

NETBible

But our tents have been destroyed. The ropes that held them in place have been ripped apart. 1  Our children are gone and are not coming back. 2  There is no survivor to put our tents back up, no one left to hang their tent curtains in place.

NET Notes

tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community see 4:20 and the notes there.

tn Heb “my children have gone from me and are no more.”

sn What is being referred to is the exile of the people of the land. This passage could refer to the exiles of 605 b.c., 597 b.c., or more probably be anticipatory of the exile of 588 b.c. since the “tent,” (i.e., the city) is pictured as torn down. The picture of devastation and desolation here should be contrasted with that in Isa 54:2-3.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA