Isaiah 19:10 
KonteksNETBible | Those who make cloth 1 will be demoralized; 2 all the hired workers will be depressed. 3 |
NASB © biblegateway Isa 19:10 |
And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. |
HCSB | Egypt's weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized. |
LEB | Egypt’s weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed. |
NIV © biblegateway Isa 19:10 |
The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart. |
ESV | Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved. |
NRSV © bibleoremus Isa 19:10 |
Its weavers will be dismayed, and all who work for wages will be grieved. |
REB | Egypt's spinners will be downcast, and all her artisans sick at heart. |
NKJV © biblegateway Isa 19:10 |
And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul. |
KJV | And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 19:10 |
|
LXXM | ponesousin {V-FAI-3P} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Those who make cloth 1 will be demoralized; 2 all the hired workers will be depressed. 3 |
NET Notes |
1 tn Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (shÿtiteha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370. 2 tn Heb “crushed.” Emotional distress is the focus of the context (see vv. 8-9, 10b). 3 tn Heb “sad of soul”; cf. NIV, NLT “sick at heart.” |