Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 35:1

Konteks
NETBible

Let the desert and dry region be happy; 1  let the wilderness 2  rejoice and bloom like a lily!

NASB ©

biblegateway Isa 35:1

The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus

HCSB

The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.

LEB

The desert and the dry land will be glad, and the wilderness will rejoice and blossom.

NIV ©

biblegateway Isa 35:1

The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,

ESV

The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;

NRSV ©

bibleoremus Isa 35:1

The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus

REB

Let the wilderness and the parched land be glad, let the desert rejoice and burst into flower.

NKJV ©

biblegateway Isa 35:1

The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose;

KJV

The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The wilderness
<04057>
and the solitary place
<06723>
shall be glad
<07797> (8799)
for them; and the desert
<06160>
shall rejoice
<01523> (8799)_,
and blossom
<06524> (8799)
as the rose
<02261>_.
NASB ©

biblegateway Isa 35:1

The wilderness
<04057>
and the desert
<06723>
will be glad
<01523>
, And the Arabah
<06160>
will rejoice
<01523>
and blossom
<06524>
; Like the crocus
<02261>
LXXM
eufranyhti
<2165
V-APD-2S
erhmov
<2048
N-NSF
diqwsa
<1372
V-PAPNS
agalliasyw {V-AMD-2S} erhmov
<2048
N-NSF
kai
<2532
CONJ
anyeitw {V-PAD-3S} wv
<3739
CONJ
krinon
<2918
N-ASN
NET [draft] ITL
Let the desert
<04057>
and dry region
<06723>
be happy
<07797>
; let the wilderness
<06160>
rejoice
<01523>
and bloom
<06524>
like a lily
<02261>
!
HEBREW
tlubxk
<02261>
xrptw
<06524>
hbre
<06160>
lgtw
<01523>
hyuw
<06723>
rbdm
<04057>
Mwvvy (35:1)
<07797>

NETBible

Let the desert and dry region be happy; 1  let the wilderness 2  rejoice and bloom like a lily!

NET Notes

tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (yÿsusum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer.

tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA