Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 25:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:55

Karena pada-Kulah orang Israel menjadi hamba; mereka itu adalah hamba-hamba-Ku yang Kubawa keluar dari tanah Mesir; l  Akulah TUHAN, Allahmu. m "

AYT (2018)

Sebab, umat Israel adalah para hamba-Ku, yang Aku bawa keluar dari negeri Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Im 25:55

karena segala bani Israel itulah hamba-Ku, bahkan, hamba-Ku yang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir: Maka Akulah Tuhan, Allahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 25:55

Seorang Israel tak boleh menjadi budak seumur hidup karena bangsa Israel adalah hamba-hamba TUHAN. Tuhanlah yang membawa mereka keluar dari Mesir. Dialah TUHAN, Allah mereka.

MILT (2008)

Sebab, bani Israel adalah hamba-hamba milik-Ku, mereka adalah hamba-hamba-Ku yang telah Kubawa keluar dari tanah Mesir; Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430."

Shellabear 2011 (2011)

karena pada-Kulah bani Israil menghamba. Merekalah hamba-hamba-Ku yang Kubawa keluar dari Tanah Mesir. Akulah ALLAH, Tuhanmu."

AVB (2015)

Bagi-Ku, orang Israel menghambakan diri lantaran merekalah para hamba-Ku yang Kubawa keluar dari Tanah Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 25:55

Karena
<03588>
pada-Kulah orang
<01121>
Israel
<03478>
menjadi hamba
<05650>
; mereka
<01992>
itu adalah hamba-hamba-Ku
<05650>
yang
<0834>
Kubawa keluar
<03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
."
TL ITL ©

SABDAweb Im 25:55

karena
<03588>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
itulah hamba-Ku
<05650>
, bahkan, hamba-Ku
<05650>
yang telah
<0834>
Kuhantar keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
: Maka Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, umat
<01121>
Israel
<03478>
adalah para hamba-Ku
<05650>
, yang
<0834>
Aku bawa keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
. Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.”

[<00> <05650> <01992> <0853>]
AVB ITL
Bagi-Ku, orang
<01121>
Israel
<03478>
menghambakan
<05650>
diri lantaran merekalah
<01992>
para hamba-Ku
<05650>
yang
<0834>
Kubawa keluar
<03318>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
. Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.”

[<00> <0853>]
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mtwa
<0853>
ytauwh
<03318>
rsa
<0834>
Mh
<01992>
ydbe
<05650>
Mydbe
<05650>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yl
<0>
yk (25:55)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 25:55

Karena pada-Kulah orang Israel menjadi hamba 1 ; mereka itu adalah hamba-hamba-Ku 1  yang Kubawa keluar dari tanah Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.60 detik
dipersembahkan oleh YLSA