Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 24:10

Konteks
NETBible

Now 1  an Israelite woman’s son whose father was an Egyptian went out among the Israelites, and the Israelite woman’s son and an Israelite man 2  had a fight in the camp.

NASB ©

biblegateway Lev 24:10

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.

HCSB

Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father was among the Israelites. A fight broke out in the camp between the Israelite woman's son and an Israelite man.

LEB

A man, whose mother was Shelomith (daughter of Dibri, from the tribe of Dan in Israel) and whose father was from Egypt, got into a quarrel with an Israelite in the camp.

NIV ©

biblegateway Lev 24:10

Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

ESV

Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman's son and a man of Israel fought in the camp,

NRSV ©

bibleoremus Lev 24:10

A man whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian came out among the people of Israel; and the Israelite woman’s son and a certain Israelite began fighting in the camp.

REB

IN the Israelite camp there was a certain man whose mother was an Israelite and his father an Egyptian; his mother's name was Shelomith daughter of Dibri of the tribe of Dan. He went out and, becoming involved in a brawl with an Israelite of pure descent, he uttered the holy name in blasphemy. He was brought to Moses,

NKJV ©

biblegateway Lev 24:10

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.

KJV

And the son of an Israelitish woman, whose father [was] an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish [woman] and a man of Israel strove together in the camp;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the son
<01121>
of an Israelitish
<03482>
woman
<0802>_,
whose father
<01121>
[was] an Egyptian
<0376> <04713>_,
went out
<03318> (8799)
among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478> <03481>_:
and this son
<01121>
of the Israelitish
<03482>
[woman] and a man
<0376>
of Israel
<03478>
strove together
<05327> (8735)
in the camp
<04264>_;
NASB ©

biblegateway Lev 24:10

Now the son
<01121>
of an Israelite
<03482>
woman
<0802>
, whose father
<01121>
<376> was an Egyptian
<04713>
, went
<03318>
out among
<08432>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
; and the Israelite
<03482>
woman's
<03481>
son
<01121>
and a man
<0376>
of Israel
<03481>
struggled
<05327>
with each other in the camp
<04264>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
uiov
<5207
N-NSM
gunaikov
<1135
N-GSF
israhlitidov
<2475
A-GSF
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
uiov
<5207
N-NSM
aiguptiou
<124
N-GSM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
emacesanto
<3164
V-AMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
parembolh {N-DSF} o
<3588
T-NSM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
israhlitidov
<2475
A-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
o
<3588
T-NSM
israhlithv
<2475
A-NSM
NET [draft] ITL
Now an Israelite woman’s
<03482>
son
<01121>
whose father
<0376>
was an Egyptian
<04713>
went out
<03318>
among
<08432>
the Israelites
<03478>
, and the Israelite woman’s
<03482>
son
<01121>
and an Israelite
<03481>
man
<0376>
had a fight
<05327>
in the camp
<04264>
.
HEBREW
ylarvyh
<03481>
syaw
<0376>
tylarvyh
<03482>
Nb
<01121>
hnxmb
<04264>
wunyw
<05327>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
yrum
<04713>
sya
<0376>
Nb
<01121>
awhw
<01931>
tylarvy
<03482>
hsa
<0802>
Nb
<01121>
auyw (24:10)
<03318>

NETBible

Now 1  an Israelite woman’s son whose father was an Egyptian went out among the Israelites, and the Israelite woman’s son and an Israelite man 2  had a fight in the camp.

NET Notes

tn Heb “And.”

tn Heb “the Israelite man,” but Smr has no article, and the point is that there was a conflict between the man of mixed background and a man of full Israelite descent.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.34 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA