Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 11:9

Inilah yang boleh kamu makan dari segala yang hidup di dalam air: segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, di dalam lautan, dan di dalam sungai, itulah semuanya yang boleh kamu makan.

AYT (2018)

Inilah yang boleh kamu makan dari semua yang hidup di air: semua yang bersisik dan bersirip boleh kamu makan, baik yang hidup di laut maupun yang di sungai.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 11:9

Maka inilah dia yang boleh kamu makan dari pada segala yang di dalam air: yaitu segala yang bersirip dan bersisik, yang dalam air, baik dalam laut baik dalam sungai, maka bolehlah kamu makan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 11:9

Kamu boleh makan segala macam ikan yang bersirip dan bersisik.

TSI (2014)

“Dari semua binatang yang hidup di lautan dan di sungai, kalian hanya boleh memakan binatang yang memiliki sirip sekaligus sisik.

MILT (2008)

Dari segala yang ada di dalam air berikut ini, kamu boleh memakannya: setiap yang bersirip atau bersisik di dalam air, di dalam laut dan di dalam sungai, mereka boleh kamu makan.

Shellabear 2011 (2011)

Inilah yang boleh kamu makan dari segala makhluk yang hidup di dalam air: Kamu boleh makan segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, baik di laut maupun di sungai.

AVB (2015)

Daripada segala makhluk yang hidup di dalam air, inilah yang boleh kamu makan: Kamu boleh makan segala yang bersirip dan bersisik, baik di laut mahupun di sungai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 11:9

Inilah
<02088>
yang boleh kamu makan
<0398>
dari segala
<03605>
yang
<0834>
hidup di dalam air
<04325>
: segala
<03605>
yang
<0834>
bersirip
<05579>
dan bersisik
<07193>
di dalam air
<04325>
, di dalam lautan
<03220>
, dan di dalam sungai
<05158>
, itulah semuanya yang boleh kamu makan
<0398>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 11:9

Maka inilah
<02088>
dia yang boleh kamu makan
<0398>
dari pada segala
<03605>
yang
<0834>
di dalam air
<04325>
: yaitu segala
<03605>
yang
<0834>
bersirip
<05579>
dan bersisik
<07193>
, yang dalam air
<04325>
, baik dalam laut
<03220>
baik dalam sungai
<05158>
, maka bolehlah kamu makan
<0398>
dia.
AYT ITL
Inilah
<02088>
yang boleh kamu makan
<0398>
dari semua
<03605>
yang
<0834>
hidup di air
<04325>
: semua
<03605>
yang
<0834>
bersisik
<07193>
dan bersirip
<05579>
boleh kamu makan
<0398>
, baik yang hidup di laut
<03220>
maupun yang di sungai
<05158>
.

[<0853> <00> <04325> <0853>]
AVB ITL
Daripada segala
<03605>
makhluk yang
<0834>
hidup di dalam air
<04325>
, inilah
<02088>
yang boleh kamu makan
<0398>
: Kamu boleh makan
<0398>
segala
<03605>
yang
<0834>
bersirip
<05579>
dan bersisik
<07193>
, baik di laut
<03220>
mahupun di sungai
<05158>
.

[<0853> <00> <04325> <0853>]
HEBREW
wlkat
<0398>
Mta
<0853>
Mylxnbw
<05158>
Mymyb
<03220>
Mymb
<04325>
tvqvqw
<07193>
rypno
<05579>
wl
<0>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Mymb
<04325>
rsa
<0834>
lkm
<03605>
wlkat
<0398>
hz
<02088>
ta (11:9)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 11:9

1 Inilah yang boleh kamu makan dari segala yang hidup di dalam air: segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, di dalam lautan, dan di dalam sungai, itulah semuanya yang boleh kamu makan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA