Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 10:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 10:13

Haruslah kamu memakannya di suatu tempat yang kudus, h  karena itulah ketetapan bagimu dan anak-anakmu dari segala korban api-apian TUHAN, sebab demikianlah diperintahkan i  kepadaku.

AYT (2018)

Itulah yang menjadi hakmu dan anak-anakmu dari semua kurban bakaran bagi TUHAN, seperti yang telah diperintahkan padaku, makanlah di tempat yang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 10:13

Maka hendaklah kamu makan dia dalam tempat yang suci itu, karena ia itulah bahagian yang ditentukan bagimu dan bagi anak-anakmu laki-lakipun dari pada segala korban bakaran Tuhan, karena demikianlah firman-Nya kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 10:13

Roti itu harus dimakan di tempat yang suci, sebab dari makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN, roti itu menjadi bagianmu dan anak-anakmu yang laki-laki. Itulah perintah TUHAN kepada saya.

TSI (2014)

Makanlah itu di halaman kemah TUHAN. Itulah yang menjadi bagianmu dan anak-anak lelakimu dari semua persembahan yang sudah diberikan kepada TUHAN. Itulah yang diperintahkan TUHAN kepadaku.

MILT (2008)

Dan kamu harus makan itu di tempat yang kudus, karena itulah bagianmu dan bagian anak-anakmu dari persembahan api-apian TUHAN YAHWEH 03068, sebab demikianlah aku telah diperintahkan.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu harus memakannya di tempat yang suci, karena itulah bagianmu dan jatah tetap anak-anakmu dari persembahan yang dibakar bagi ALLAH -- demikianlah diperintahkan kepadaku.

AVB (2015)

Hendaklah kamu memakannya di tempat yang suci, kerana itulah peruntukanmu dan peruntukan tetap anak-anakmu daripada korban bakaran untuk TUHAN kerana demikianlah yang diperintahkan kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 10:13

Haruslah kamu memakannya
<0398>
di suatu tempat
<04725>
yang kudus
<06918>
, karena
<03588>
itulah
<01931>
ketetapan
<02706>
bagimu dan anak-anakmu
<01121>
dari segala korban api-apian
<0801>
TUHAN
<03068>
, sebab
<03588>
demikianlah
<03651>
diperintahkan
<06680>
kepadaku.

[<02706>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 10:13

Maka hendaklah kamu makan
<0398>
dia
<0853>
dalam tempat
<04725>
yang suci
<06918>
itu, karena
<03588>
ia
<01931>
itulah bahagian
<02706>
yang ditentukan bagimu dan bagi anak-anakmu
<01121>
laki-lakipun
<02706>
dari pada segala korban bakaran
<0801>
Tuhan
<03068>
, karena
<03588>
demikianlah
<03651>
firman-Nya
<06680>
kepadaku.
AYT ITL
Itulah yang menjadi hakmu
<02706> <02706>
dan anak-anakmu
<01121>
dari semua kurban bakaran
<0801>
bagi TUHAN
<03068>
, seperti
<03651>
yang telah diperintahkan
<06680>
padaku, makanlah
<0398>
di tempat
<04725>
yang kudus
<06918>
.

[<0853> <01931>]
AVB ITL
Hendaklah kamu memakannya
<0398>
di tempat
<04725>
yang suci
<06918>
, kerana
<03588>
itulah peruntukanmu
<02706>
dan peruntukan
<02706>
tetap anak-anakmu
<01121>
daripada korban bakaran
<0801>
untuk TUHAN
<03068>
kerana
<03588>
demikianlah
<03651>
yang diperintahkan
<06680>
kepadaku.

[<0853> <01931>]
HEBREW
ytywu
<06680>
Nk
<03651>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ysam
<0801>
awh
<01931>
Kynb
<01121>
qxw
<02706>
Kqx
<02706>
yk
<03588>
sdq
<06918>
Mwqmb
<04725>
hta
<0853>
Mtlkaw (10:13)
<0398>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 10:13

Haruslah kamu memakannya 1  di suatu tempat yang kudus, karena itulah ketetapan bagimu dan anak-anakmu dari segala korban api-apian TUHAN, sebab demikianlah diperintahkan 2  kepadaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA