Ibrani 4:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 4:8 |
Sebab, andaikata Yosua telah membawa mereka masuk ke tempat perhentian, d pasti Allah tidak akan berkata-kata e kemudian tentang suatu hari lain. |
| AYT (2018) | Sebab, jika Yosua sudah memberi mereka tempat perhentian, maka Allah tidak akan lagi berbicara tentang suatu hari lain di kemudian hari. |
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 4:8 |
Karena jikalau Yusak sudah membawa mereka itu masuk ke dalam perhentian, niscaya tiadalah Allah menyebutkan hari yang lain kemudian daripada itu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 4:8 |
Kalau seandainya Yosua sudah memberi orang-orang itu istirahat yang dijanjikan Allah, maka Allah tidak akan berbicara lagi tentang suatu hari yang lain. |
| TSI (2014) | Seandainya Yosua sudah berhasil membawa bangsa Israel masuk ke ‘negeri tenang’ yang dijanjikan Allah, maka tidak mungkin Allah menentukan kesempatan lain untuk masuk ke sana! |
| MILT (2008) | Sebab, jika Yosua telah membuat mereka beristirahat, maka Dia tidak akan berbicara tentang hari yang lain sesudah hal-hal itu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Karena jika Yusak telah membawa mereka ke tempat perhentian, maka Ia tidak akan menyebutkan kemudian tentang adanya suatu hari yang lain. |
| AVB (2015) | Andainya Yosua telah memberikan istirahat kepada mereka, Allah tidak akan berfirman kemudian tentang satu hari lain. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ibr 4:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ibr 4:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 4:8 |
1 Sebab, andaikata Yosua telah membawa 2 mereka masuk ke tempat perhentian 2 , pasti Allah tidak akan berkata-kata kemudian tentang suatu hari lain. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk membuka halaman teks alkitab saja. [