Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 9:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:6

Demikianlah caranya tempat yang kudus itu diatur. Maka imam-imam senantiasa e  masuk ke dalam kemah yang paling depan itu untuk melakukan ibadah mereka,

AYT (2018)

Setelah semuanya itu dipersiapkan sedemikian rupa, para imam masuk ke bagian pertama dari kemah itu secara rutin, untuk melakukan pelayanan ibadah kepada Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 9:6

Setelah lengkap segala perkara yang demikian itu, maka masuklah segala imam berulang-ulang ke dalam bahagian kemah yang di depannya itu menyempurnakan ibadat;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 9:6

Begitulah semuanya diatur. Tiap-tiap hari imam-imam masuk ke dalam bagian depan kemah itu untuk menjalankan tugas mereka.

MILT (2008)

Dan dengan dipersiapkannya hal-hal itu sedemikian rupa, imam-imam sepanjang waktu memang memasuki tabernakel yang pertama itu untuk melaksanakan pelayanan ibadah.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah segala sesuatunya dipersiapkan demikian, imam-imam senantiasa masuk ke ruangan pertama dari Kemah itu untuk menunaikan peribadatan.

AVB (2015)

Setelah segala ini disediakan, imam-imam sentiasa masuk ke bahagian pertama khemah itu dan menyempurnakan ibadat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 9:6

Demikianlah caranya
<3779>
tempat yang kudus itu
<5130>
diatur
<2680>
. Maka imam-imam
<2409>
senantiasa
<3956>
masuk
<1524>
ke dalam
<1519>
kemah
<4633>
yang paling depan
<4413>
itu untuk melakukan
<2005>
ibadah
<2999>
mereka,

[<1161> <3303> <1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 9:6

Setelah
<1161>
lengkap
<2680>
segala perkara
<5130>
yang demikian
<3779>
itu, maka masuklah
<1524>
segala imam
<2409>
berulang-ulang
<1223> <3956>
ke dalam
<1519>
bahagian
<4413>
kemah
<4633>
yang di depannya
<4413>
itu menyempurnakan
<2005>
ibadat
<2999>
;
AYT ITL
Setelah
<1161>
semuanya itu
<5130>
dipersiapkan
<2680>
sedemikian rupa
<3779>
, para imam
<2409>
masuk
<1524>
ke
<1519>
bagian
<3303>
pertama
<4413>
dari kemah
<4633>
itu secara
<1223>
rutin
<3956>
, untuk melakukan pelayanan
<2005>
ibadah kepada Allah
<2999>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
toutwn
<5130>
D-GPM
de
<1161>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
kateskeuasmenwn
<2680> (5772)
V-RPP-GPM
eiv
<1519>
PREP
men
<3303>
PRT
thn
<3588>
T-ASF
prwthn
<4413>
A-ASF
skhnhn
<4633>
N-ASF
dia
<1223>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN
eisiasin
<1524> (5748)
V-PXI-3P
oi
<3588>
T-NPM
iereiv
<2409>
N-NPM
tav
<3588>
T-APF
latreiav
<2999>
N-APF
epitelountev
<2005> (5723)
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:6

Demikianlah caranya tempat yang kudus itu diatur. Maka imam-imam senantiasa e  masuk ke dalam kemah yang paling depan itu untuk melakukan ibadah mereka,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:6

Demikianlah caranya tempat yang kudus itu diatur. Maka imam-imam 1  senantiasa masuk ke dalam kemah yang paling depan itu untuk melakukan ibadah mereka,

Catatan Full Life

Ibr 9:1-7 1

Nas : Ibr 9:1-7

Ketika membahas bahwa perjanjian yang baru jauh lebih unggul daripada perjanjian yang lama (yang pertama), penulis surat ini menganalisis ciri-ciri utama dari ibadah dan upacara korban dalam agama Israel.

Lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA