Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:11

Sebab Ia yang menguduskan 1  a  dan mereka yang dikuduskan, b  mereka semua berasal dari Satu; itulah sebabnya Ia tidak malu menyebut mereka saudara, c 

AYT (2018)

Sebab, baik Ia yang menyucikan maupun mereka yang disucikan, semuanya berasal dari satu Bapa; itulah sebabnya Yesus tidak malu menyebut mereka sebagai saudara-saudara-Nya

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 2:11

Karena yang menguduskan dan yang dikuduskan itu pun sekaliannya daripada Satu juga asalnya; maka itulah sebabnya Ia tiada malu mengaku mereka itu saudara,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 2:11

Yesus membersihkan manusia dari dosa-dosa mereka; dan Dia yang membersihkan, serta mereka yang dibersihkan itu, sama-sama mempunyai satu Bapa. Itulah sebabnya Yesus tidak malu mengaku mereka itu sebagai saudara-saudara-Nya.

TSI (2014)

Sesuai rencana Allah Bapa, kita yang diselamatkan sudah termasuk anggota keluarga-Nya, karena kita disucikan oleh Sang Anak. Itulah sebabnya, Yesus tidak malu mengakui kita sebagai saudara-saudari-Nya

MILT (2008)

Sebab, baik Dia yang menguduskan maupun mereka yang dikuduskan, semuanya berasal dari satu; karena alasan itulah, Dia tidak malu menyebut mereka saudara-saudara

Shellabear 2011 (2011)

Karena Ia yang menyucikan dan mereka yang disucikan itu semuanya berasal dari Yang Satu itu juga. Itulah sebabnya Ia tidak malu menyebut mereka saudara,

AVB (2015)

Dia yang menyucikan dan mereka yang disucikan adalah satu asalnya. Oleh itu, Dia tidak malu memanggil mereka saudara-saudara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 2:11

Sebab
<1063>
Ia yang menguduskan
<37>
dan
<2532>
mereka yang dikuduskan
<37>
, mereka semua
<3956>
berasal dari
<1537>
Satu
<1520>
; itulah sebabnya
<156>
Ia
<1870> <0>
tidak
<3756>
malu
<0> <1870>
menyebut
<2564>
mereka
<846>
saudara
<80>
,

[<5037> <1223> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 2:11

Karena
<1063>
yang menguduskan
<37>
dan
<2532>
yang dikuduskan
<37>
itu pun sekaliannya
<3956>
daripada
<1537>
Satu
<1520>
juga asalnya
<1223>
; maka itulah
<3739>
sebabnya
<156>
Ia tiada
<3756>
malu
<1870>
mengaku
<2564>
mereka itu saudara
<80>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, baik
<5037>
Ia yang
<3588>
menyucikan
<37>
maupun
<2532>
mereka yang
<3588>
disucikan
<37>
, semuanya berasal dari
<1537>
satu
<1520>
Bapa; itulah sebabnya
<156>
Yesus tidak
<3756>
malu
<1870>
menyebut
<2564>
mereka sebagai saudara-saudara-Nya
<80> <846>

[<3956> <1223> <3739>]
AVB ITL
Dia yang
<3588>
menyucikan
<37>
dan
<2532>
mereka yang
<3588>
disucikan
<37>
adalah satu
<1520>
asalnya. Oleh itu
<1223>
, Dia tidak
<3756>
malu
<1870>
memanggil
<2564>
mereka
<846>
saudara-saudara
<80>
.

[<5037> <1063> <1537> <3956> <3739> <156>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
τε
<5037>
PRT
γαρ
<1063>
CONJ
αγιαζων
<37> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αγιαζομενοι
<37> <5746>
V-PPP-NPM
εξ
<1537>
PREP
ενος
<1520>
A-GSM
παντες
<3956>
A-NPM
δι
<1223>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
επαισχυνεται
<1870> <5736>
V-PNI-3S
αδελφους
<80>
N-APM
αυτους
<846>
P-APM
καλειν
<2564> <5721>
V-PAN
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αγιαζων
ἁγιάζων,
ἁγιάζω
<37>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
αγιαζομενοι
ἁγιαζόμενοι,
ἁγιάζω
<37>
V-PPPNMP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ενοσ
ἑνὸς
εἷς
<1520>
S-GMS
παντεσ
πάντες·
πᾶς
<3956>
S-NMP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ην
ἣν
ὅς
<3739>
E-AFS
αιτιαν
αἰτίαν,
αἰτία
<156>
N-AFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
επαισχυνεται
ἐπαισχύνεται
ἐπαισχύνομαι
<1870>
V-IPM3S
αδελφουσ
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
<80>
N-AMP
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
καλειν
καλεῖν
καλέω
<2564>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:11

Sebab Ia yang menguduskan 1  a  dan mereka yang dikuduskan, b  mereka semua berasal dari Satu; itulah sebabnya Ia tidak malu menyebut mereka saudara, c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:11

Sebab Ia 3  yang menguduskan 1  dan mereka yang dikuduskan 1 , mereka semua 2  berasal dari Satu; itulah sebabnya Ia tidak malu 3  menyebut 4  mereka saudara,

Catatan Full Life

Ibr 2:11 1

Nas : Ibr 2:11

"Ia yang menguduskan" manusia itu adalah Kristus (bd. Ibr 10:10,14,29; 13:12) dan "mereka yang dikuduskan" adalah orang-orang yang telah diselamatkan dari kesalahan dan kuasa dosa serta dipisahkan sebagai umat Allah. Pengabdian Kristus untuk mati karena kita membuka jalan bagi pengudusan kita

(lihat art. PENGUDUSAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA