Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 10:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 10:30

Sebab kita mengenal Dia yang berkata: "Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan. q " Dan lagi: "Tuhan akan menghakimi umat-Nya. r "

AYT (2018)

Sebab, kita mengenal Dia yang berkata, “Pembalasan adalah hak-Ku; Aku akan menuntut pembalasan.” Ia juga berkata, “Tuhan akan menghakimi umat-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 10:30

Karena kita mengenal Dia yang sudah berfirman: Kepada Akulah ada pembalasan, Aku ini akan membalaskan. Dan lagi pula: Tuhan yang akan menghakimkan kaumnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 10:30

Kita tahu siapa Dia yang berkata, "Aku akan membalas! Aku akan menghukum!" dan yang berkata, "Tuhan akan menghakimi umat-Nya."

TSI (2014)

Orang yang seperti itu pasti tidak akan lepas dari hukuman, karena kita sudah tahu siapa Allah yang sebenarnya. Dialah yang berkata, “Akulah yang berhak untuk membalas kejahatan. Biarlah Aku sendiri yang membalas.” Dan lagi TUHAN berkata, “Aku, TUHAN, akan mengadili umat-Ku.”

MILT (2008)

Sebab kita telah mengenal Dia yang mengatakan, "Pembalasan adalah hak-Ku, Aku akan mengganjarnya," * YAHWEH 0 berfirman. Dan lagi, "Tuhan YAHWEH 2962 akan menghakimi umat-Nya."

Shellabear 2011 (2011)

Karena kita tahu siapa yang telah bersabda, "Pembalasan adalah wewenang-Ku, Akulah yang akan membalasnya." Lagi pula, "Tuhanlah yang akan menghakimi umat-Nya."

AVB (2015)

Kita mengenal Dia yang berfirman, “Pembalasan adalah hak-Ku, Aku akan membalas, demikian firman Tuhan.” Dan juga, “Tuhan akan menghakimi umat-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 10:30

Sebab
<1063>
kita mengenal
<1492>
Dia yang berkata
<2036>
: "Pembalasan
<1557>
adalah hak-Ku
<1698>
. Akulah
<1473>
yang akan menuntut pembalasan
<467>
." Dan
<2532>
lagi
<3825>
: "Tuhan
<2962>
akan menghakimi
<2919>
umat-Nya
<2992> <846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 10:30

Karena
<1063>
kita mengenal
<1492>
Dia yang sudah berfirman
<2036>
: Kepada Akulah ada pembalasan
<1557>
, Aku
<1473>
ini akan membalaskan
<467>
. Dan
<2532>
lagi pula
<3825>
: Tuhan
<2962>
yang akan menghakimkan
<2919>
kaumnya
<2992>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kita mengenal
<1492>
Dia yang
<3588>
berkata
<2036>
, "Pembalasan
<1557>
adalah hak-Ku
<1698>
; Aku
<1473>
akan menuntut pembalasan
<467>
." Ia juga
<2532>
berkata, "Tuhan
<2962>
akan
<3825>
menghakimi
<2919>
umat-Nya
<2992>
."

[<846>]
GREEK
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
gar
<1063>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
eiponta
<2036> (5631)
V-2AAP-ASM
emoi
<1698>
P-1DS
ekdikhsiv
<1557>
N-NSF
egw
<1473>
P-1NS
antapodwsw
<467> (5692)
V-FAI-1S
kai
<2532>
CONJ
palin
<3825>
ADV
krinei
<2919> (5692)
V-FAI-3S

<2919> (5719)
V-PAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 10:30

Sebab kita mengenal Dia yang berkata: "Pembalasan 1  adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan." Dan lagi: "Tuhan akan menghakimi 2  umat-Nya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA