Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 3:10

Konteks
NETBible

Therefore, I became provoked at that generation and said,Their hearts are always wandering 1  and they have not known my ways.

NASB ©

biblegateway Heb 3:10

"THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;

HCSB

for 40 years. Therefore I was provoked with this generation and said, "They always go astray in their hearts, and they have not known My ways."

LEB

[for] forty years. Therefore I was angry with this generation, and I said, ‘They always go astray in their heart, and they do not know my ways.’

NIV ©

biblegateway Heb 3:10

That is why I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’

ESV

for forty years. Therefore I was provoked with that generation, and said, 'They always go astray in their heart; they have not known my ways.'

NRSV ©

bibleoremus Heb 3:10

for forty years. Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.’

REB

Therefore I was incensed with that generation and said, Their hearts are for ever astray; they would not discern my ways;

NKJV ©

biblegateway Heb 3:10

Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’

KJV

Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in [their] heart; and they have not known my ways.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<1352>
I was grieved
<4360> (5656)
with that
<1565>
generation
<1074>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
They do
<4105> (0)
alway
<104>
err
<4105> (5746)
in [their] heart
<2588>_;
and
<1161>
they
<846>
have
<1097> (0)
not
<3756>
known
<1097> (5627)
my
<3450>
ways
<3598>_.
NASB ©

biblegateway Heb 3:10

"THEREFORE
<1352>
I WAS ANGRY
<4360>
WITH THIS
<3778>
GENERATION
<1074>
, AND SAID
<3004>
, 'THEY ALWAYS
<104>
GO
<4105>
ASTRAY
<4105>
IN THEIR HEART
<2588>
, AND THEY DID NOT KNOW
<1097>
MY WAYS
<3598>
';
NET [draft] ITL
“Therefore
<1352>
, I became provoked at
<4360>
that
<3778>
generation
<1074>
and
<2532>
said
<2036>
, ‘Their
<846>
hearts
<2588>
are
<4105>
always
<104>
wandering
<4105>
and
<1161>
they have
<1097>
not
<3756>
known
<1097>
my
<3450>
ways
<3598>
.’
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
προσωχθισα
<4360> <5656>
V-AAI-1S
τη
<3588>
T-DSF
γενεα
<1074>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
και
<2532>
CONJ
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
αει
<104>
ADV
πλανωνται
<4105> <5743>
V-PPI-3P
τη
<3588>
T-DSF
καρδια
<2588>
N-DSF
αυτοι
<846>
P-NPM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εγνωσαν
<1097> <5627>
V-2AAI-3P
τας
<3588>
T-APF
οδους
<3598>
N-APF
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
τεσσερακοντα
τεσσεράκοντα
τεσσεράκοντα
<5062>
E-ANP
ετη
ἔτη.
ἔτος
<2094>
N-ANP
διο
Διὸ
διό
<1352>
C
προσωχθισα
προσώχθισα
προσοχθίζω
<4360>
V-IAA1S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
γενεα
γενεᾷ
γενεά
<1074>
N-DFS
ταυτη
ταύτῃ,
οὗτος
<3778>
E-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπον
εἶπον,
λέγω
<3004>
V-IAA1S
αει
‘Ἀεὶ
ἀεί
<104>
D
πλανωνται
πλανῶνται
πλανάω
<4105>
V-IPP3P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
καρδια
καρδίᾳ·
καρδία
<2588>
N-DFS
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εγνωσαν
ἔγνωσαν
γινώσκω
<1097>
V-IAA3P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
οδουσ
ὁδούς
ὁδός
<3598>
N-AFP
μου
μου’·
ἐγώ
<1473>
R-1GS

NETBible

Therefore, I became provoked at that generation and said,Their hearts are always wandering 1  and they have not known my ways.

NET Notes

tn Grk “they are wandering in the heart.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA