Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hagai 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hag 2:22

(2-23) dan akan menunggangbalikkan s  takhta raja-raja; Aku akan memunahkan kekuasaan kerajaan t  bangsa-bangsa dan akan menjungkirbalikkan kereta u  dan pengendaranya v ; kuda dan pengendaranya akan mati rebah, masing-masing oleh pedang temannya. w 

AYT (2018)

Aku akan menggulingkan takhta kerajaan-kerajaan dan Aku akan memusnahkan kekuatan kerajaan bangsa-bangsa, dan Aku akan menggulingkan kereta dan pengendaranya sehingga kuda dan pengendaranya akan berjatuhan, masing-masing oleh pedang saudaranya.’

TL (1954) ©

SABDAweb Hag 2:22

(2-23) Dan Aku akan membongkarbalikkan segala kursi kerajaan dan Aku akan membinasakan kuasa kerajaan segala bangsa, dan Aku akan membalik belah segala kendaraan serta dengan orang yang mengendarainya, dan segala kuda dan segala orang yang mengendarainya itu akan terhembalang masing-masing oleh pedang kawannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hag 2:22

kerajaan-kerajaan Kurobohkan dan kuasa mereka Kuhancurkan. Kereta-kereta perang dengan pengemudinya akan Kujungkirbalikkan; semua kuda akan mati dan penunggang-penunggangnya akan saling membunuh.

MILT (2008)

Dan Aku akan menggulingkan takhta kerajaan-kerajaan, dan Aku akan menghancurkan kekuatan kerajaan bangsa-bangsa. Dan Aku akan menggulingkan kereta-kereta perang, dan para pengendaranya, dan kuda-kuda dan para penunggangnya akan berjatuhan, masing-masing oleh pedang saudaranya."

Shellabear 2011 (2011)

Akan Kutunggangbalikkan takhta kerajaan-kerajaan dan akan Kupunahkan kuasa kerajaan bangsa-bangsa. Kereta dan penunggangnya pun akan Kutunggangbalikkan, sedang kuda dan penunggangnya akan rebah, masing-masing oleh pedang sesamanya.

AVB (2015)

Dan Aku akan menggulingkan raja-raja dari takhta mereka; Aku akan memusnahkan kekuasaan kerajaan bangsa-bangsa dan akan menterbalikkan rata dan pengendalinya; kuda dan pengendalinya akan rebah dan mati, masing-masing oleh pedang temannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hag 2:22

(#2-#23) dan akan menunggangbalikkan
<02015>
takhta
<03678>
raja-raja
<04467>
; Aku akan memunahkan
<08045>
kekuasaan
<02392>
kerajaan
<04467>
bangsa-bangsa
<01471>
dan akan menjungkirbalikkan
<02015>
kereta
<04818>
dan pengendaranya
<07392>
; kuda
<05483>
dan pengendaranya
<07392>
akan mati rebah
<03381>
, masing-masing
<0376>
oleh pedang
<02719>
temannya
<0251>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hag 2:22

(2-23) Dan Aku akan membongkarbalikkan
<02015>
segala kursi
<03678>
kerajaan
<04467>
dan Aku akan membinasakan
<08045>
kuasa
<02392>
kerajaan
<04467>
segala bangsa
<01471>
, dan Aku akan membalik
<02015>
belah segala kendaraan
<04818>
serta dengan orang yang mengendarainya
<07392>
, dan segala kuda
<05483>
dan segala orang yang mengendarainya
<07392>
itu akan terhembalang
<03381>
masing-masing
<0376>
oleh pedang
<02719>
kawannya
<0251>
.
AYT ITL
Aku akan menggulingkan
<02015>
takhta
<03678>
kerajaan-kerajaan
<04467>
dan Aku akan memusnahkan
<08045>
kekuatan
<02392>
kerajaan
<04467>
bangsa-bangsa
<01471>
, dan Aku akan menggulingkan
<02015>
kereta
<04818>
dan pengendaranya
<07392>
sehingga kuda
<05483>
dan pengendaranya
<07392>
akan berjatuhan, masing-masing
<0376>
oleh pedang
<02719>
saudaranya
<0251>
.’

[<03381>]
HEBREW
wyxa
<0251>
brxb
<02719>
sya
<0376>
Mhybkrw
<07392>
Myowo
<05483>
wdryw
<03381>
hybkrw
<07392>
hbkrm
<04818>
ytkphw
<02015>
Mywgh
<01471>
twklmm
<04467>
qzx
<02392>
ytdmshw
<08045>
twklmm
<04467>
aok
<03678>
ytkphw (2:22)
<02015>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hag 2:22

(2-23) dan akan menunggangbalikkan 1  2  takhta raja-raja; Aku akan memunahkan kekuasaan kerajaan bangsa-bangsa dan akan menjungkirbalikkan 1  kereta dan pengendaranya; kuda dan pengendaranya akan mati rebah, masing-masing 3  oleh pedang temannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA