Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 37:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 37:33

Ketika Yakub memeriksa jubah itu, ia berkata: "Ini jubah anakku; binatang buas m  telah memakannya; tentulah Yusuf telah diterkam. n "

AYT (2018)

Dia mengenalinya dan berkata, “Ini jubah anakku! Seekor binatang buas memangsanya! Yusuf pasti sudah tercabik-cabik!”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 37:33

Maka dikenalnya, lalu katanya: Ia ini jubah anakku, niscaya ia dimakan oleh seekor binatang yang buas; tiada syak lagi Yusuf itu sudah dicarik-carik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 37:33

Yakub mengenali jubah itu, lalu berkata, "Betul, ini jubah anakku! Pasti dia sudah diterkam binatang buas. Aduh, anak saya Yusuf sudah mati dikoyak-koyak binatang itu!"

TSI (2014)

Yakub mengenali jubah itu dan berkata, “Benar, ini jubah anakku Yusuf. Pasti binatang buas sudah mencabik-cabik dia sampai mati dan memakannya!”

MILT (2008)

Dan dia mengenalinya, lalu berkata, "Jubah anakku! Seekor binatang buas telah memakannya. Pastilah Yusuf telah tercabik-cabik."

Shellabear 2011 (2011)

Yakub memeriksanya, lalu berkata, "Ini jubah anakku! Binatang buas memangsanya! Pasti Yusuf telah dicabik-cabik oleh binatang itu!"

AVB (2015)

Yakub memeriksanya, lalu berkata, “Ini jubah anakku! Binatang buas menyerangnya! Pasti Yusuf telah dikoyak-koyakkan oleh binatang itu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 37:33

Ketika Yakub memeriksa
<05234>
jubah itu, ia berkata
<0559>
: "Ini jubah
<03801>
anakku
<01121>
; binatang
<02416>
buas
<07451>
telah memakannya
<0398>
; tentulah
<02963> <00> <02963> <00>
Yusuf
<03130>
telah diterkam
<00> <02963> <00> <02963>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 37:33

Maka dikenalnya
<05234>
, lalu katanya
<0559>
: Ia ini jubah
<03801>
anakku
<01121>
, niscaya
<02963>
ia dimakan
<0398>
oleh seekor binatang
<02416>
yang buas
<07451>
; tiada syak lagi Yusuf
<03130>
itu sudah dicarik-carik
<02963>
.
AYT ITL
Dia mengenalinya
<05234>
dan berkata
<0559>
, “Ini jubah
<03801>
anakku
<01121>
! Seekor binatang
<02416>
buas
<07451>
memangsanya
<0398>
! Yusuf
<03130>
pasti
<02963> <0> <02963> <0>
sudah tercabik-cabik
<0> <02963> <0> <02963>
!”
AVB ITL
Yakub memeriksanya
<05234>
, lalu berkata
<0559>
, “Ini jubah
<03801>
anakku
<01121>
! Binatang
<02416>
buas
<07451>
menyerangnya
<0398>
! Pasti
<02963> <0> <02963> <0>
Yusuf
<03130>
telah dikoyak-koyakkan oleh binatang
<0> <02963> <0> <02963>
itu!”
HEBREW
Powy
<03130>
Prj
<02963>
Prj
<02963>
whtlka
<0398>
her
<07451>
hyx
<02416>
ynb
<01121>
tntk
<03801>
rmayw
<0559>
hrykyw (37:33)
<05234>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 37:33

Ketika Yakub memeriksa jubah itu, ia berkata: "Ini jubah anakku; binatang buas 1  telah memakannya; tentulah Yusuf telah diterkam."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA