Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 4:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:15

Betapa bahagianya kamu pada waktu itu! Dan sekarang, di manakah bahagiamu itu? Karena aku dapat bersaksi tentang kamu, bahwa jika mungkin, kamu telah mencungkil matamu dan memberikannya kepadaku.

AYT (2018)

Bagaimana dengan berkat yang kamu rasakan itu sekarang? Sebab, aku bisa bersaksi tentang kamu dahulu, kalau mungkin, mencungkil matamu dan memberikannya kepadaku pun kamu rela.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 4:15

Di manakah sekarang bahagiamu? Karena aku menyaksikan kamu, bahwa - jikalau boleh - sudahlah kamu mencungkil biji matamu, lalu memberikan kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 4:15

Kalian bahagia sekali pada waktu itu. Tetapi sekarang, di manakah kebahagiaan itu? Saya tahu bahwa pada waktu itu kalian rela mencungkil matamu sendiri untuk memberikannya kepada saya, kalau itu dapat dilakukan.

TSI (2014)

Namun sekarang saya merasa pendapat kalian tentang saya sudah sangat berubah! Dulu kalian merasa diberkati karena kehadiran saya. Bahkan saya berani berkata, dulu kalian mungkin rela mencungkil matamu dan memberikannya untuk saya, seandainya bisa. Tetapi sekarang, jangan-jangan kalian menganggap saya musuh karena ajaran benar yang saya tuliskan kepadamu ini!

MILT (2008)

Lalu, apa gerangan kebahagiaanmu? Sebab aku bersaksi kepadamu, bahwa jika mungkin ketika kamu mencungkil matamu, kamu telah memberikannya kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu, di manakah rasa bahagia yang kamu miliki waktu itu? Aku dapat bersaksi mengenai kamu bahwa pada waktu itu, sekiranya mungkin, kamu rela mencungkil matamu lalu memberikannya kepadaku.

AVB (2015)

Betapakah berkat yang kamu nikmati ketika itu? Kerana aku bersaksi bahawa, kalau boleh, kamu rela mencungkil matamu sendiri dan memberikannya kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 4:15

Betapa bahagianya
<3108>
kamu
<5216>
pada waktu itu! Dan sekarang, di manakah
<4226>
bahagiamu itu? Karena
<1063>
aku dapat bersaksi
<3140>
tentang kamu
<5213>
, bahwa
<3754>
jika
<1487>
mungkin
<1415>
, kamu telah mencungkil
<1846>
matamu
<3788> <5216>
dan memberikannya
<1325>
kepadaku
<3427>
.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 4:15

Di manakah
<4226>
sekarang
<3767>
bahagiamu
<3108>
? Karena
<1063>
aku menyaksikan
<3140>
kamu
<5213>
, bahwa
<3754>
- jikalau
<1487>
boleh
<1415>

<3788>
- sudahlah
<5216>
kamu mencungkil
<1846>
biji matamu, lalu memberikan
<1325>
kepadaku
<3427>
.
AYT ITL
Bagaimana
<4226>
dengan berkat
<3108>
yang kamu
<5216>
rasakan itu sekarang? Sebab
<1063>
, aku bisa bersaksi
<3140>
tentang
<3754>
kamu
<5213>
dahulu, kalau
<1487>
mungkin
<1415>
, mencungkil
<1846>
matamu
<3788>
dan memberikannya
<1325>
kepadaku
<3427>
pun kamu
<5216>
rela.

[<3767>]
AVB ITL
Betapakah berkat
<3108>
yang kamu
<5216>
nikmati ketika itu? Kerana
<1063>
aku bersaksi
<3140>
bahawa
<3754>
, kalau
<1487>
boleh
<1415>
, kamu
<5216>
rela mencungkil
<1846>
matamu
<3788>
sendiri dan memberikannya
<1325>
kepadaku
<3427>
.

[<4226> <3767> <5213>]
GREEK
που
<4226>
PRT-I
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μακαρισμος
<3108>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
μαρτυρω
<3140> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
δυνατον
<1415>
A-NSN
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
εξορυξαντες
<1846> <5660>
V-AAP-NPM
εδωκατε
<1325> <5656>
V-AAI-2P
μοι
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 4:15

1 Betapa bahagianya kamu pada waktu itu! Dan sekarang, di manakah bahagiamu itu? Karena aku dapat bersaksi 2  tentang kamu, bahwa jika 3  mungkin, kamu telah mencungkil matamu dan memberikannya kepadaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA