Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 4:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:13

Kamu tahu, bahwa aku pertama kali telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena aku sakit s  pada tubuhku 1 .

AYT (2018)

Kamu tahu, pada mulanya aku memberitakan Injil kepadamu karena sakit badan yang kualami.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 4:13

Tetapi kamu mengetahui bahwa oleh sebab kesakitan tubuh aku memberitakan Injil kepadamu dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 4:13

Kalian tentu masih ingat apa yang menyebabkan saya pada mulanya memberitakan Kabar Baik itu kepadamu. Sebabnya ialah karena saya jatuh sakit.

TSI (2014)

(4:12)

MILT (2008)

Dan kamu telah mengetahui, bahwa aku telah menginjilkan kepadamu apa yang mula-mula, berkenaan dengan kelemahan daging.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu pun tahu bahwa aku pertama kali mengabarkan Injil kepadamu karena tubuhku dalam keadaan sakit.

AVB (2015)

Kamu tahu bahawa kerana kedaifan jasmani, aku mula-mula menyampaikan Injil kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 4:13

Kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
aku pertama kali
<4386>
telah memberitakan Injil
<2097>
kepadamu
<5213>
oleh karena
<1223>
aku sakit
<769>
pada tubuhku
<4561>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 4:13

Tetapi
<1161>
kamu mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
oleh sebab
<1223>
kesakitan
<769>
tubuh
<4561>
aku memberitakan Injil
<2097>
kepadamu
<5213>
dahulu
<4386>
.
AYT ITL
Kamu tahu
<1492>
, pada mulanya
<4386>
aku
<3754>
memberitakan Injil
<2097>
kepadamu
<5213>
karena
<1223>
sakit
<769>
badan
<4561>
yang
<3588>
kualami.

[<1161>]
AVB ITL
Kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
kerana
<1223>
kedaifan
<769>
jasmani
<4561>
, aku mula-mula menyampaikan Injil
<2097>
kepadamu
<5213>
.

[<1161> <4386>]
GREEK WH
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
δι
<1223>
PREP
ασθενειαν
<769>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
σαρκος
<4561>
N-GSF
ευηγγελισαμην
<2097> <5668>
V-AMI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
το
<3588>
T-ASN
προτερον
<4386>
A-ASN
GREEK SR
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ασθενειαν
ἀσθένειαν
ἀσθένεια
<769>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
σαρκοσ
σαρκὸς,
σάρξ
<4561>
N-GFS
ευηγγελισαμην
εὐηγγελισάμην
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IAM1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
προτερον
πρότερον.
πρότερος
<4387>
S-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:13

Kamu tahu, bahwa aku pertama kali telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena aku sakit s  pada tubuhku 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 4:13

Kamu tahu, bahwa aku pertama kali 2  telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena 1  aku sakit pada tubuhku.

Catatan Full Life

Gal 4:13 1

Nas : Gal 4:13

Penyakit yang dimaksudkan di sini mungkin berupa sakit mata (ayat Gal 4:15), malaria, duri di dalam daging (2Kor 12:7) atau cacat jasmaniah karena dilempari batu. Apa pun yang dimaksudkan, rupanya itu menjadi suatu masalah jasmaniah. Orang percaya yang setia mengikuti kehendak Allah dan giat dalam pelayanan Kristen tidaklah bebas dari serangan penyakit, nyeri jasmaniah atau kelemahan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA