Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:7

Jadi kamu lihat, bahwa mereka yang hidup dari iman, f  mereka itulah anak-anak Abraham. g 

AYT (2018)

Karena itu, ketahuilah bahwa orang-orang yang berimanlah yang disebut anak-anak Abraham.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:7

Sebab itu hendaklah kamu mengetahui, bahwa segala orang yang beriman itulah anak-anak Ibrahim.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:7

Jadi hendaklah kalian menyadari bahwa orang yang benar-benar keturunan Abraham adalah orang yang percaya kepada Allah.

TSI (2014)

Maka hendaklah kalian tahu bahwa kita yang percaya seperti Abraham akan diterima Allah sebagai keturunan Abraham secara rohani.

MILT (2008)

lalu kamu mengetahui, bahwa mereka yang atas dasar iman, mereka inilah anak-anak Abraham.

Shellabear 2011 (2011)

Ketahuilah bahwa semua orang yang beriman adalah anak-anak Ibrahim.

AVB (2015)

Oleh itu ketahuilah, hanya mereka yang beriman dianggap anak cucu Abraham.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:7

Jadi
<686>
kamu lihat
<1097>
, bahwa
<3754>
mereka yang hidup dari
<1537>
iman
<4102>
, mereka
<3778>
itulah anak-anak
<5207>
Abraham
<11>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:7

Sebab
<686>
itu hendaklah kamu mengetahui
<1097>
, bahwa
<3754>
segala orang
<1537>
yang beriman
<4102>
itulah
<3778>
anak-anak
<5207>
Ibrahim
<11>
.
AYT ITL
Karena itu
<686>
, ketahuilah
<1097>
bahwa orang-orang yang
<3588>
berimanlah
<4102>
yang disebut anak-anak
<5207>
Abraham
<11>
.

[<3754> <1537> <3778> <1510>]
AVB ITL
Oleh itu
<686>
ketahuilah
<1097>
, hanya mereka yang beriman
<4102>
dianggap anak
<5207>
cucu Abraham
<11>
.

[<3754> <1537> <3778> <1510>]
GREEK WH
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P

<1097> <5720>
V-PAM-2P
αρα
<686>
PRT
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
εκ
<1537>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
ουτοι
<3778>
D-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
αβρααμ
<11>
N-PRI
GREEK SR
γεινωσκετε
¶Γινώσκετε
γινώσκω
<1097>
V-MPA2P
αρα
ἄρα
ἄρα
<686>
D
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
E-NMP
υιοι
υἱοί
υἱός
<5207>
N-NMP
εισιν
εἰσιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
αβρααμ
Ἀβραάμ.
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 3:7

Jadi kamu lihat 1 , bahwa mereka yang hidup dari 2  iman, mereka itulah anak-anak Abraham.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA