Filipi 4:1 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Flp 4:1 |
Karena itu, saudara-saudara yang kukasihi dan yang kurindukan, j sukacitaku dan mahkotaku, berdirilah juga dengan teguh k dalam Tuhan, hai saudara-saudaraku yang kekasih! |
| AYT (2018) | |
| TL (1954) © SABDAweb Flp 4:1 |
Oleh yang demikian, hai saudara-saudaraku yang kukasihi dan kurindui itu, dan yang menjadi kesukaanku dan makotaku, maka atas peri demikian hendaklah kamu tetap di dalam Tuhan, hai kekasihku. |
| BIS (1985) © SABDAweb Flp 4:1 |
Sebab itu, Saudara-saudaraku yang tercinta, demikianlah hendaknya kalian hidup dengan sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan. Hati saya rindu kepadamu! Kalianlah kebanggaan saya yang membuat saya gembira. |
| TSI (2014) | Oleh karena itu, Saudara-saudari yang saya kasihi dan saya rindukan, saya minta supaya kamu masing-masing tetap bertahan dalam persatuanmu dengan Tuhan Yesus! Berdirilah teguh, karena kalianlah sukacita dan kebanggaan saya, yaitu hasil dari pelayanan saya! |
| MILT (2008) | Maka dari itu hai saudara-saudaraku yang terkasih dan yang dirindukan, sukacita dan mahkotaku, berdirilah teguh sedemikian rupa di dalam Tuhan, hai yang terkasih! |
| Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu, hai Saudara-saudara yang kukasihi dan kurindukan, orang-orang yang menjadi kebahagiaanku dan mahkotaku, tetaplah berdiri tegak di dalam Tuhan. |
| AVB (2015) | Oleh itu, saudara-saudaraku yang dikasihi dan dirindui, yang menjadi kebahagiaanku dan mahkotaku, berdirilah dengan teguh dalam Tuhan, wahai sekalian yang kusayangi! |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Flp 4:1 |
|
| TL ITL © SABDAweb Flp 4:1 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 4:1 |
4 Karena itu 1 , saudara-saudara yang kukasihi 3 dan 2 yang kurindukan, sukacitaku 3 dan 2 mahkotaku 3 , berdirilah juga dengan teguh dalam Tuhan, hai saudara-saudaraku yang kekasih! |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

