Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:13

sehingga telah jelas bagi seluruh istana dan semua orang lain, bahwa aku dipenjarakan v  karena Kristus.

AYT (2018)

sehingga seluruh pengawal istana dan semua orang lain tahu bahwa aku dipenjara bagi Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:13

sehingga segala hal aku terbelenggu itu menjadi nyata karena Kristus kepada sekalian laskar istana dan orang lain-lain,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:13

Akibatnya, semua pengawal istana dan orang-orang lainnya di kota ini tahu bahwa saya dipenjarakan karena saya melayani Kristus.

TSI (2014)

sehingga semua orang di sini— khususnya para pengawal istana Roma, sudah mengetahui dengan jelas bahwa saya dipenjarakan karena saya pengikut Kristus.

MILT (2008)

maka dari itu belenggu-belengguku di dalam Kristus, telah menjadi nyata di seluruh kalangan istana dan di segala tempat selebihnya.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang semua pengawal istana dan orang-orang lain telah mengetahui dengan jelas bahwa aku dipenjarakan karena Al-Masih.

AVB (2015)

Dengan demikian, nyatalah dalam kalangan seluruh pengawal istana dan orang ramai bahawa aku dipenjarakan kerana Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:13

sehingga
<5620>
telah jelas
<5318>
bagi seluruh
<3650>
istana
<4232>
dan
<2532>
semua orang
<3956>
lain
<3062>
, bahwa aku
<3450>
dipenjarakan
<1199>
karena
<1722>
Kristus
<5547>
.

[<1096> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:13

sehingga
<5620>
segala hal aku terbelenggu
<1199>
itu menjadi
<1096>
nyata
<5318>
karena Kristus
<5547>
kepada sekalian
<3956>
laskar istana
<4232>
dan
<2532>
orang lain-lain
<3062>
,
AYT ITL
sehingga
<5620>
seluruh
<3650>
pengawal
<4232>
istana dan
<2532>
semua
<3956>
orang lain
<3062>
tahu
<5318>
bahwa aku dipenjara
<1199>
bagi Kristus
<5547>
.

[<3450> <1722> <1096> <1722>]
GREEK
wste
<5620>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
desmouv
<1199>
N-APM
mou
<3450>
P-1GS
fanerouv
<5318>
A-APM
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
genesyai
<1096> (5635)
V-2ADN
en
<1722>
PREP
olw
<3650>
A-DSN
tw
<3588>
T-DSN
praitwriw
<4232>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
loipoiv
<3062>
A-DPM
pasin
<3956>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:13

1  2 sehingga telah jelas bagi seluruh 4  istana 3  dan semua orang lain 4 , bahwa aku dipenjarakan karena 4  Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA