Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:4

dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga. a 

AYT (2018)

Janganlah masing-masing kamu hanya memandang kepada kepentinganmu sendiri, tetapi juga kepada kepentingan orang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:4

Jangan seseorang memikirkan dirinya sendiri sahaja, melainkan hal orang lain juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:4

Perhatikanlah kepentingan orang lain; jangan hanya kepentingan diri sendiri.

TSI (2014)

Janganlah kamu hanya sibuk memikirkan keperluanmu sendiri, tetapi pikirkanlah juga keperluan orang lain.

MILT (2008)

Janganlah kamu masing-masing memerhatikan dirinya sendiri, tetapi masing-masing orang lain juga.

Shellabear 2011 (2011)

Masing-masing jangan hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, melainkan kepentingan orang lain juga.

AVB (2015)

Tiap-tiap seorang daripada kamu janganlah menjaga kepentingan diri sahaja, jagalah juga kepentingan orang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:4

dan janganlah
<3361>
tiap-tiap orang
<1538>
hanya memperhatikan
<4648>
kepentingannya sendiri
<1438>
, tetapi
<235>
kepentingan orang lain
<2087> <1538>
juga
<2532>
.
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:4

Jangan
<3361>
seseorang
<4648>
memikirkan dirinya
<1438>
sendiri sahaja, melainkan
<235>
hal orang lain
<2087>
juga.
AYT ITL
Janganlah
<3361>
masing-masing
<1538>
kamu hanya memandang
<4648>
kepada kepentinganmu sendiri
<1438>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
kepada
<3588>
kepentingan orang lain
<2087>
.

[<1538>]
AVB ITL
Tiap-tiap seorang
<1538>
daripada kamu janganlah
<3361>
menjaga
<4648>
kepentingan diri
<1438>
sahaja, jagalah juga
<2532>
kepentingan orang
<1538>
lain
<2087>
.

[<235>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
τα
<3588>
T-APN
εαυτων
<1438>
F-3GPM
{VAR1: εκαστοι
<1538>
A-NPM
} {VAR2: εκαστος
<1538>
A-NSM
} σκοπουντες
<4648> <5723>
V-PAP-NPM
αλλα
<235>
CONJ
{VAR1: και
<2532>
CONJ
} {VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} τα
<3588>
T-APN
ετερων
<2087>
A-GPM
εκαστοι
<1538>
A-NPM
GREEK SR
μη
μὴ
μή
<3361>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
εαυτων
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMP
εκαστοσ
ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
σκοπουντεσ
σκοποῦντες,
σκοπέω
<4648>
V-PPANMP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
ετερων
ἑτέρων
ἕτερος
<2087>
R-GMP
εκαστοι
ἕκαστοι.
ἕκαστος
<1538>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:4

1 dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA