Yehezkiel 39:17 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yeh 39:17 |
Dan engkau, anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH: Katakanlah kepada segala jenis burung-burung w dan segala binatang buas: Berkumpullah kamu dan datanglah, berhimpunlah kamu dari segala penjuru pada perjamuan korban yang Kuadakan bagimu, yaitu suatu perjamuan korban yang besar di atas gunung-gunung Israel; kamu akan makan daging dan minum darah. x |
AYT (2018) | “Dan kamu, hai anak manusia: Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘katakan kepada setiap jenis burung dan setiap binatang di ladang, ‘Berkumpullah dan datanglah, berkumpullah dari segala arah menuju persembahan-Ku yang akan Aku persembahkan bagimu, suatu persembahan yang sangat besar di atas gunung-gunung Israel, supaya kamu dapat makan daging dan minum darah. |
TL (1954) © SABDAweb Yeh 39:17 |
Adapun akan dikau, hai anak Adam! demikianlah firman Tuhan Hua: Katakanlah kepada segala unggas dengan pelbagai sayapnya, dan kepada segala margasatwa di padang: Berkerumunlah kamu, datanglah ke mari, berhimpunlah bersama-sama dari mana-mana kepada sembelihan-Ku yang sudah Kusembelih bagi kamu, suatu sembelihan besar di atas pegunungan Israel; makanlah dagingnya dan minumlah darahnya! |
BIS (1985) © SABDAweb Yeh 39:17 |
TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepadaku, "Hai manusia fana, panggillah semua burung dan binatang lainnya, supaya datang dari mana-mana untuk memakan kurban yang Kusediakan bagi mereka. Aku akan mengadakan pesta besar di gunung-gunung Israel, di sana mereka dapat makan daging dan minum darah. |
MILT (2008) | Dan kamu, hai anak manusia, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman: Katakanlah kepada burung dari segala jenis yang bersayap dan segala binatang buas di padang: Berkumpullah dan datanglah, berhimpunlah kamu dari segala penjuru pada perjamuan kurban yang Kuadakan bagi kamu, yaitu suatu perjamuan kurban yang besar di atas gunung-gunung Israel, sehingga kamu dapat makan daging dan minum darah. |
Shellabear 2011 (2011) | Engkau, hai anak Adam, beginilah firman ALLAH kepadamu: Katakan kepada segala jenis burung dan segala binatang liar, Berkumpullah dan datanglah dari segala penjuru ke perayaan kurban yang Kuadakan bagimu, yaitu perayaan kurban besar di atas gunung-gunung Israil. Kamu akan makan daging dan minum darah. |
AVB (2015) | Engkau, wahai anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH kepadamu: Katakan kepada segala jenis burung dan segala binatang liar, “Berkumpullah dan datanglah dari segala penjuru ke perayaan korban yang Kuadakan bagimu, iaitu perayaan korban besar di atas gunung-gunung Israel. Kamu akan makan daging dan minum darah. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yeh 39:17 |
Dan engkau <0859> , anak <01121> manusia <0120> , beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> : Katakanlah <0559> kepada segala <03605> jenis <03671> burung-burung <06833> dan segala <03605> : Berkumpullah <06908> kamu dan datanglah <0935> , berhimpunlah <0622> kamu dari segala penjuru <05439> pada <05921> perjamuan korban <02077> yang <0834> Kuadakan <02076> bagimu, yaitu suatu perjamuan korban <02077> yang besar <01419> di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> ; kamu akan makan <0398> daging <01320> dan minum <08354> darah <01818> . [<0589>] |
TL ITL © SABDAweb Yeh 39:17 |
Adapun akan dikau <0859> , hai anak <01121> Adam <0120> ! demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069> : Katakanlah <0559> kepada segala unggas <06833> dengan pelbagai <03605> sayapnya <03671> , dan kepada segala <03605> margasatwa <02416> di padang <07704> : Berkerumunlah <06908> kamu, datanglah <0935> ke mari, berhimpunlah <0622> bersama-sama dari mana-mana <05439> kepada <05921> sembelihan-Ku <02077> yang <0834> bagi kamu, suatu sembelihan <02077> besar <01419> di atas <05921> pegunungan <02022> Israel <03478> ; makanlah <0398> dagingnya <01320> dan minumlah <08354> darahnya <01818> ! |
AYT ITL | “Dan kamu <0859> , hai anak <01121> manusia <0120> : Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> , ‘katakan <0559> kepada setiap <03605> jenis <03671> burung <06833> dan setiap <03605> binatang <02416> di ladang <07704> , ‘Berkumpullah <06908> dan datanglah <0935> , berkumpullah <0622> dari segala arah <05439> menuju <05921> persembahan-Ku <02077> yang <0834> akan Aku persembahkan <02076> bagimu, suatu persembahan <02077> yang sangat besar <01419> di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> , supaya kamu dapat makan <0398> daging <01320> dan minum <08354> darah <01818> . |
AVB ITL | Engkau <0859> , wahai anak <01121> manusia <0120> , beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> kepadamu: Katakan <0559> kepada segala <03605> jenis <03671> burung <06833> dan segala <03605> binatang <02416> liar <07704> , “Berkumpullah <06908> dan datanglah <0935> dari <05439> segala penjuru ke <05921> perayaan korban <02077> yang <0834> Kuadakan <02076> bagimu, iaitu perayaan korban <02077> besar <01419> di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> . Kamu akan makan <0398> daging <01320> dan minum <08354> darah <01818> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yeh 39:17 |
Dan engkau, anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH: Katakanlah kepada segala jenis burung-burung w dan segala binatang buas: Berkumpullah kamu dan datanglah, berhimpunlah kamu dari segala penjuru pada perjamuan korban yang Kuadakan bagimu, yaitu suatu perjamuan korban yang besar di atas gunung-gunung Israel; kamu akan makan daging dan minum darah. x |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 39:17 |
Dan engkau, anak manusia, beginilah firman 1 Tuhan ALLAH: Katakanlah 1 kepada segala jenis burung-burung 2 dan segala binatang buas: Berkumpullah kamu dan datanglah, berhimpunlah kamu dari segala penjuru pada perjamuan korban 3 yang Kuadakan 3 bagimu, yaitu suatu perjamuan korban 3 yang besar di atas gunung-gunung Israel; kamu akan makan daging dan minum darah. |
Catatan Full Life |
Yeh 39:1-29 1 Nas : Yeh 39:1-29 Pasal ini mengulang kembali hukuman Allah atas Gog dan menggambarkan pemusnahan semua musuh Israel. Pasal ini menekankan campur tangan ajaib Allah demi umat-Nya. |
![]() [+] Bhs. Inggris |