Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 4:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 4:6

Lagi firman TUHAN kepadanya: "Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Dimasukkannya tangannya ke dalam bajunya, dan setelah ditariknya ke luar, maka tangannya kena kusta, putih seperti salju. u 

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman lagi kepadanya, “Sekarang, masukkanlah tanganmu ke dalam jubahmu.” Dia pun memasukkan tangannya ke dalam jubahnya. Ketika dia mengeluarkannya, lihatlah, tangannya kena kusta seperti salju.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 4:6

Lalu firman Tuhan kepadanya: Sekarang masukkanlah tanganmu ke dalam dada bajumu. Maka dimasukkannyalah tangannya ke dalam dada bajunya, lalu dikeluarkannya pula, heran, maka tangannya buduk, putih seperti salju.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 4:6

TUHAN berkata lagi kepada Musa, "Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Musa menurut, dan ketika ia menarik tangannya keluar, tangan itu putih sekali karena kena penyakit kulit yang mengerikan.

TSI (2014)

TUHAN berkata lagi kepada Musa, “Masukkanlah tanganmu ke dalam jubahmu.” Maka Musa memasukkan tangannya ke dalam jubahnya, dan ketika dia mengeluarkan tangannya, tampaklah tangannya terkena penyakit kulit sehingga terkelupas dan bersisik warna putih seperti salju.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepadanya lagi, "Sekarang masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Dan dia pun memasukkan tangannya ke dalam bajunya. Lalu ia mengeluarkan tangannya, dan lihatlah, tangannya terkena kusta seperti salju.

Shellabear 2011 (2011)

Firman ALLAH lagi kepadanya, "Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Musa memasukkan tangannya ke dalam bajunya. Setelah dikeluarkan, tampak tangannya kena kusta, putih seperti salju.

AVB (2015)

Firman TUHAN lagi kepadanya, “Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu.” Musa memasukkan tangannya ke dalam bajunya. Setelah dikeluarkan, tampak tangannya dijangkiti kusta, putih seperti salji.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 4:6

Lagi
<05750>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadanya: "Masukkanlah
<0935>
tanganmu
<03027>
ke dalam bajumu
<02436>
." Dimasukkannya
<0935>
tangannya
<03027>
ke dalam bajunya
<02436>
, dan setelah ditariknya ke luar
<03318>
, maka
<02009>
tangannya
<03027>
kena kusta
<06879>
, putih seperti salju
<07950>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 4:6

Lalu firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepadanya: Sekarang
<04994>
masukkanlah
<0935>
tanganmu
<03027>
ke dalam dada bajumu
<02436>
. Maka dimasukkannyalah
<0935>
tangannya
<03027>
ke dalam dada bajunya
<02436>
, lalu dikeluarkannya
<03318>
pula, heran
<02009>
, maka tangannya
<03027>
buduk, putih
<06879>
seperti salju
<07950>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
lagi
<05750>
kepadanya, “Sekarang
<04994>
, masukkanlah
<0935>
tanganmu
<03027>
ke dalam jubahmu
<02436>
.” Dia pun memasukkan
<0935>
tangannya
<03027>
ke dalam jubahnya
<02436>
. Ketika dia mengeluarkannya
<03318>
, lihatlah
<02009>
, tangannya
<03027>
kena kusta
<06879>
seperti salju
<07950>
.

[<00>]
AVB ITL
Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
lagi
<05750>
kepadanya, “Masukkanlah
<0935>
tanganmu
<03027>
ke dalam bajumu
<02436>
.” Musa memasukkan
<0935>
tangannya
<03027>
ke dalam bajunya
<02436>
. Setelah dikeluarkan
<03318>
, tampak
<02009>
tangannya
<03027>
dijangkiti kusta
<06879>
, putih seperti salji
<07950>
.

[<00> <04994>]
HEBREW
glsk
<07950>
terum
<06879>
wdy
<03027>
hnhw
<02009>
hauwyw
<03318>
wqyxb
<02436>
wdy
<03027>
abyw
<0935>
Kqyxb
<02436>
Kdy
<03027>
an
<04994>
abh
<0935>
dwe
<05750>
wl
<0>
hwhy
<03068>
rmayw (4:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 4:6

Lagi firman TUHAN kepadanya: "Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Dimasukkannya tangannya ke dalam bajunya, dan setelah ditariknya ke luar, maka tangannya kena kusta 1 , putih seperti salju 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA