Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 2:9

Maka berkatalah puteri Firaun kepada ibu itu: "Bawalah bayi ini dan susukanlah dia bagiku, maka aku akan memberi upah kepadamu." Kemudian perempuan itu mengambil bayi itu dan menyusuinya.

AYT (2018)

Putri Firaun berkata kepada ibu bayi itu, “Bawalah bayi ini dan susuilah dia bagiku. Aku akan memberikan upahmu kepadamu.” Lalu, perempuan itu mengambil bayi itu dan menyusuinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 2:9

Maka kata puteri Firaun kepadanya: Bawalah olehmu akan kanak-kanak ini, susuilah dia karena aku, maka aku akan memberikan upahmu. Maka oleh perempuan itu diambil akan kanak-kanak itu, lalu disusuinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 2:9

Kata putri raja kepada ibu itu, "Bawalah bayi ini, dan susuilah dia untukku; nanti ibu kuberi upah." Maka dibawanya bayi itu dan disusuinya.

TSI (2014)

Dan putri raja berkata kepada ibu itu, “Bawalah dan rawatlah bayi ini bagi saya. Saya akan membayar kamu untuk itu.” Maka ibu tersebut membawa bayinya dan merawatnya.

TSI3 (2014)

Putri raja berkata kepada ibu itu, “Bawalah bayi ini dan rawatlah dia bagi saya. Saya akan membayar kamu untuk itu.” Jadi sang ibu membawa bayinya dan merawat dia.

MILT (2008)

Dan putri Firaun berkata kepadanya, "Bawalah pergi bayi itu dan rawatlah dia bagiku, dan aku akan memberikan upahmu." Dan wanita itu membawa bayi itu dan merawatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata putri Firaun kepada ibu itu, "Bawalah bayi ini dan susuilah dia bagiku. Aku akan memberimu upah." Maka ibu itu mengambil bayi itu dan menyusuinya.

AVB (2015)

Lalu kata puteri Firaun kepada ibu itu, “Bawalah bayi ini dan susuilah dia bagiku. Aku akan memberi kamu upah.” Maka ibu itu mengambil bayi itu dan menyusuinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 2:9

Maka berkatalah
<0559>
puteri
<01323>
Firaun
<06547>
kepada ibu itu: "Bawalah
<01980>
bayi
<03206>
ini
<02088>
dan susukanlah
<03243>
dia bagiku, maka aku
<0589>
akan memberi
<05414>
upah
<07939>
kepadamu." Kemudian perempuan
<0802>
itu mengambil
<03947>
bayi
<03206>
itu dan menyusuinya
<05134>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 2:9

Maka kata
<0559>
puteri
<01323>
Firaun
<06547>
kepadanya
<00>
: Bawalah
<01980>
olehmu akan kanak-kanak
<03206>
ini
<02088>
, susuilah
<03243>
dia karena aku, maka aku
<0589>
akan memberikan
<05414>
upahmu
<07939>
. Maka oleh
<03947>
perempuan
<0802>
itu diambil akan kanak-kanak
<03206>
itu, lalu disusuinya
<05134>
.
AYT ITL
Putri
<01323>
Firaun
<06547>
berkata
<0559>
kepada ibu bayi
<03206>
itu, “Bawalah
<01980>
bayi ini
<02088>
dan susuilah
<03243>
dia bagiku. Aku
<0589>
akan memberikan
<05414>
upahmu
<07939>
kepadamu.” Lalu, perempuan
<0802>
itu mengambil
<03947>
bayi
<03206>
itu dan menyusuinya
<05134>
.

[<00> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
puteri
<01323>
Firaun
<06547>
kepada ibu itu, “Bawalah
<01980>
bayi
<03206>
ini
<02088>
dan susuilah
<03243>
dia bagiku. Aku
<0589>
akan memberi
<05414>
kamu upah
<07939>
.” Maka ibu
<0802>
itu mengambil
<03947>
bayi
<03206>
itu dan menyusuinya
<05134>
.

[<00> <0853> <00> <0853>]
HEBREW
whqyntw
<05134>
dlyh
<03206>
hsah
<0802>
xqtw
<03947>
Krkv
<07939>
ta
<0853>
Nta
<05414>
ynaw
<0589>
yl
<0>
whqnyhw
<03243>
hzh
<02088>
dlyh
<03206>
ta
<0853>
ykylyh
<01980>
herp
<06547>
tb
<01323>
hl
<0>
rmatw (2:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 2:9

Maka berkatalah puteri Firaun kepada ibu itu: "Bawalah bayi ini dan susukanlah dia bagiku, maka aku akan memberi upah kepadamu." Kemudian perempuan itu mengambil bayi itu dan menyusuinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA