Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:7

Tetapi kepada kita masing-masing f  telah dianugerahkan g  kasih karunia h  menurut ukuran pemberian Kristus.

AYT (2018)

Akan tetapi, kepada kita masing-masing diberikan anugerah sesuai dengan ukuran karunia Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:7

Tetapi kepada kita masing-masing sudah diberi anugerah menurut ukuran pemberian Kristus itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:7

Kita masing-masing menerima suatu pemberian menurut apa yang diberikan oleh Kristus.

TSI (2014)

Namun, di samping semua kesamaan itu, kita masing-masing diberi kemampuan rohani yang berbeda-beda oleh Kristus, sesuai kebaikan hati-Nya kepada kita.

MILT (2008)

Namun kepada setiap orang dari kita telah diberikan anugerah sesuai dengan ukuran pemberian Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kepada kita masing-masing telah dikaruniakan anugerah, sesuai dengan apa yang diberikan oleh Al-Masih.

AVB (2015)

Tetapi masing-masing diberi kasih kurnia sekadar pemberian Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:7

Tetapi
<1161>
kepada kita
<2257>
masing-masing
<1520> <1538>
telah dianugerahkan
<1325>
kasih karunia
<5485>
menurut
<2596>
ukuran
<3358>
pemberian
<1431>
Kristus
<5547>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:7

Tetapi
<1161>
kepada kita
<2257>
masing-masing
<1538>
sudah diberi
<1325>
anugerah
<5485>
menurut
<2596>
ukuran
<3358>
pemberian
<1431>
Kristus
<5547>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kepada kita
<2257>
masing-masing
<1538>
diberikan
<1325>
anugerah
<5485>
sesuai
<2596>
dengan
<3588>
ukuran
<3358>
karunia
<1431>
Kristus
<5547>
.

[<1520>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
masing-masing
<1538>
diberi
<1325>
kasih kurnia
<5485>
sekadar
<3358>
pemberian
<1431>
Kristus
<5547>
.

[<1520> <2257> <2596>]
GREEK WH
ενι
<1520>
A-DSM
δε
<1161>
CONJ
εκαστω
<1538>
A-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
{VAR1: [η]
<3588>
T-NSF
} {VAR2: η
<3588>
T-NSF
} χαρις
<5485>
N-NSF
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μετρον
<3358>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
δωρεας
<1431>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
ενι
¶Ἑνὶ
εἷς
<1520>
S-DMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκαστω
ἑκάστῳ
ἕκαστος
<1538>
E-DMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
η


<3588>
E-NFS
χαρισ
χάρις,
χάρις
<5485>
N-NFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μετρον
μέτρον
μέτρον
<3358>
N-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δωρεασ
δωρεᾶς
δωρεά
<1431>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:7

Tetapi kepada kita masing-masing 1  telah dianugerahkan kasih karunia 2  menurut ukuran 3  pemberian Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA