Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:6

satu Allah dan Bapa dari semua, d  Allah yang di atas semua dan oleh semua dan di dalam semua. e 

AYT (2018)

satu Allah dan Bapa dari semua, yang di atas semuanya, melalui semuanya, dan dalam semuanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:6

satu Allah dan Bapa kepada sekalian, Ia itu di atas sekalian, dan oleh sekalian, dan di dalam sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:6

dan satu Allah yang menjadi Bapa semua orang. Dialah Tuhan semesta alam, yang bekerja melalui semuanya, dan berkuasa di dalam semuanya.

TSI (2014)

Bagi kita semua, hanya ada satu Allah dan Bapa. Dia memerintah atas segala sesuatu. Dia ada di mana-mana dan hadir dalam diri kita semua.

MILT (2008)

satu Allah Elohim 2316 dan Bapa segala sesuatu, yang di atas segala sesuatu dan melampaui segala sesuatu bahkan di dalam kamu semua.

Shellabear 2011 (2011)

dan satu Tuhan, yaitu Sang Bapa dari segalanya. Ia di atas segalanya, melalui segalanya, dan di dalam segalanya.

AVB (2015)

satu Allah, iaitu Bapa sekalian, yang di atas sekalian, melalui sekalian, dan dalam kamu sekalian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:6

satu
<1520>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
dari semua
<3956>
, Allah yang di atas
<1909>
semua
<3956>
dan
<2532>
oleh
<1223>
semua
<3956>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
semua
<3956>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:6

satu
<1520>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
kepada sekalian
<3956>
, Ia itu di atas
<1909>
sekalian
<3956>
, dan
<2532>
oleh
<1223>
sekalian
<3956>
, dan
<2532>
di
<1722>
dalam sekalian
<3956>
.
AYT ITL
satu
<1520>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
dari semua
<3956>
, yang
<3588>
di atas
<1909>
semuanya
<3956>
, melalui
<1223>
semuanya
<3956>
, dan
<2532>
dalam
<1722>
semuanya
<3956>
.

[<2532>]
AVB ITL
satu
<1520>
Allah
<2316>
, iaitu Bapa
<3962>
sekalian
<3956>
, yang
<3588>
di atas
<1909>
sekalian
<3956>
, melalui
<1223>
sekalian
<3956>
, dan
<2532>
dalam
<1722>
kamu sekalian
<3956>
.

[<2532> <2532>]
GREEK WH
εις
<1520>
A-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πατηρ
<3962>
N-NSM
παντων
<3956>
A-GPM
ο
<3588>
T-NSM
επι
<1909>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPM
GREEK SR
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πατηρ
Πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GMP
ο


<3588>
R-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πασιν
πᾶσιν.
πᾶς
<3956>
S-DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:6

2 satu Allah 1  dan 3  Bapa dari semua, Allah yang di atas semua dan 3  oleh semua dan di dalam 3  semua.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA