Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:17

Ia datang dan memberitakan damai sejahtera r  kepada kamu yang "jauh" dan damai sejahtera kepada mereka yang "dekat s ",

AYT (2018)

Ia datang dan memberitakan damai sejahtera kepadamu yang jauh dan damai sejahtera kepada mereka yang dekat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:17

Maka datanglah Ia memberitakan kabar kesukaan dari hal perdamaian kepada kamu yang jauh, dan perdamaian kepada orang yang dekat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:17

Itu sebabnya Kristus datang untuk memberitakan Kabar Baik tentang pendamaian itu kepadamu; baik kepada kalian orang bukan Yahudi yang dahulu jauh dari Allah, maupun kepada orang Yahudi yang dekat pada Allah.

TSI (2014)

Artinya, kedatangan Kristus sudah membawa perdamaian bagi semua bangsa, baik Yahudi yang dulu dianggap dekat kepada Allah maupun bangsa bukan Yahudi yang dulu jauh dari Allah.

MILT (2008)

bahkan Dia telah menginjilkan damai sejahtera dengan datang kepadamu, yang jauh maupun yang dekat.

Shellabear 2011 (2011)

Ia datang menyampaikan kabar baik mengenai perdamaian itu baik kepada kamu yang "jauh" maupun kepada mereka yang "dekat",

AVB (2015)

Dan Dia datang dan mengkhabarkan perdamaian kepada kamu yang jauh dan kepada mereka yang dekat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:17

Ia datang
<2064>
dan memberitakan
<2097>
damai sejahtera
<1515>
kepada kamu
<5213>
yang "jauh
<3112>
" dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
kepada mereka yang "dekat
<1451>
",

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:17

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
Ia memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal perdamaian
<1515>
kepada kamu
<5213>
yang jauh
<3112>
, dan
<2532>
perdamaian
<1515>
kepada orang yang dekat
<1451>
,
AYT ITL
Ia datang
<2064>
dan memberitakan
<2097>
damai sejahtera
<1515>
kepadamu yang
<3588>
jauh
<3112>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
kepada mereka yang
<3588>
dekat
<1451>
.

[<2532> <5213>]
AVB ITL
Dan
<2532>
Dia datang
<2064>
dan mengkhabarkan
<2097>
perdamaian
<1515>
kepada kamu
<5213>
yang
<3588>
jauh
<3112>
dan
<2532>
kepada mereka yang
<3588>
dekat
<1451>
.

[<1515>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
ευηγγελισατο
<2097> <5668>
V-AMI-3S
ειρηνην
<1515>
N-ASF
υμιν
<5213>
P-2DP
τοις
<3588>
T-DPM
μακραν
<3112>
ADV
και
<2532>
CONJ
ειρηνην
<1515>
N-ASF
τοις
<3588>
T-DPM
εγγυς
<1451>
ADV
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελθων
ἐλθὼν,
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
ευηγγελισατο
εὐηγγελίσατο,
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IAM3S
ειρηνην
“εἰρήνην
εἰρήνη
<1515>
N-AFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
μακραν
μακρὰν,
μακράν
<3112>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνην
εἰρήνην
εἰρήνη
<1515>
N-AFS
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
εγγυσ
ἐγγύς”·
ἐγγύς
<1451>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:17

Ia datang dan memberitakan 1  damai sejahtera kepada kamu yang "jauh" dan damai sejahtera kepada mereka yang "dekat 2 ",

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA