Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 1:10

Konteks
NETBible

toward the administration of the fullness of the times, to head up 1  all things in Christ – the things in heaven 2  and the things on earth. 3 

NASB ©

biblegateway Eph 1:10

with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

HCSB

for the administration of the days of fulfillment--to bring everything together in the Messiah, both things in heaven and things on earth in Him.

LEB

for the administration of the fullness of times, to bring together all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him

NIV ©

biblegateway Eph 1:10

to be put into effect when the times will have reached their fulfilment—to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.

ESV

as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.

NRSV ©

bibleoremus Eph 1:10

as a plan for the fullness of time, to gather up all things in him, things in heaven and things on earth.

REB

to be put into effect when the time was ripe: namely, that the universe, everything in heaven and on earth, might be brought into a unity in Christ.

NKJV ©

biblegateway Eph 1:10

that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth––in Him.

KJV

That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:

[+] Bhs. Inggris

KJV
That in
<1519>
the dispensation
<3622>
of the fulness
<4138>
of times
<2540>
he might gather together in one
<346> (5664)
all things
<3956>
in
<1722>
Christ
<5547>_,
both
<5037>
which
<3588>
are in
<1722>
heaven
<3772>_,
and
<2532>
which
<3588>
are on
<1909>
earth
<1093>_;
[even] in
<1722>
him
<846>_:
{heaven: Gr. the heavens}
NASB ©

biblegateway Eph 1:10

with a view
<1519>
to an administration
<3622>
suitable
<3588>
to the fullness
<4138>
of the times
<2540>
, that is, the summing
<346>
up of all
<3956>
things
<3956>
in Christ
<5547>
, things in the heavens
<3772>
and things on the earth
<1093>
. In Him
NET [draft] ITL
toward
<1519>
the administration
<3622>
of the fullness
<4138>
of the times
<2540>
, to head up
<346>
all things
<3956>
in
<1722>
Christ
<5547>
– the things in
<1909>
heaven
<3772>
and
<2532>
the things on
<1909>
earth
<1093>
.
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
οικονομιαν
<3622>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
πληρωματος
<4138>
N-GSN
των
<3588>
T-GPM
καιρων
<2540>
N-GPM
ανακεφαλαιωσασθαι
<346> <5664>
V-ADN
τα
<3588>
T-APN
παντα
<3956>
A-APN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
χριστω
<5547>
N-DSM
τα
<3588>
T-APN
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οικονομιαν
οἰκονομίαν
οἰκονομία
<3622>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πληρωματοσ
πληρώματος
πλήρωμα
<4138>
N-GNS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
καιρων
καιρῶν,
καιρός
<2540>
N-GMP
ανακεφαλαιωσασθαι
ἀνακεφαλαιώσασθαι
ἀνακεφαλαιόω
<346>
V-NAM
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
χω
˚Χριστῷ,
χριστός
<5547>
N-DMS
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ουρανοισ
οὐρανοῖς,
οὐρανός
<3772>
N-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς·
γῆ
<1093>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

toward the administration of the fullness of the times, to head up 1  all things in Christ – the things in heaven 2  and the things on earth. 3 

NET Notes

tn The precise meaning of the infinitive ἀνακεφαλαιώσασθαι (anakefalaiwsasqai) in v. 10 is difficult to determine since it was used relatively infrequently in Greek literature and only twice in the NT (here and Rom 13:9). While there have been several suggestions, three deserve mention: (1) “To sum up.” In Rom 13:9, using the same term, the author there says that the law may be “summarized in one command, to love your neighbor as yourself.” The idea then in Eph 1:10 would be that all things in heaven and on earth can be summed up and made sense out of in relation to Christ. (2) “To renew.” If this is the nuance of the verb then all things in heaven and earth, after their plunge into sin and ruin, are renewed by the coming of Christ and his redemption. (3) “To head up.” In this translation the idea is that Christ, in the fullness of the times, has been exalted so as to be appointed as the ruler (i.e., “head”) over all things in heaven and earth (including the church). That this is perhaps the best understanding of the verb is evidenced by the repeated theme of Christ’s exaltation and reign in Ephesians and by the connection to the κεφαλή- (kefalh-) language of 1:22 (cf. Schlier, TDNT 3:682; L&N 63.8; M. Barth, Ephesians [AB 34], 1:89-92; contra A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 32-33).

tn Grk “the heavens.”

sn And the things on earth. Verse 10 ends with “in him.” The redundancy keeps the focus on Christ at the expense of good Greek style. Verse 11 repeats the reference with a relative pronoun (“in whom”) – again, at the expense of good Greek style. Although the syntax is awkward, the theology is rich. This is not the first time that a NT writer was so overcome with awe for his Lord that he seems to have lost control of his pen. Indeed, it happened frequently enough that some have labeled their christologically motivated solecisms an “apostolic disease.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA