Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 29:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 29:25

Maka orang akan menjawab: Sebab mereka itu telah melalaikan perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yakni perjanjian yang diikat-Nya dengan mereka ketika mereka dibawa-Nya keluar dari tanah Mesir, q 

AYT (2018)

Maka orang itu akan berkata, ‘Karena mereka telah mengabaikan perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang telah Dia buat saat Dia membawa mereka keluar dari negeri Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 29:25

Maka akan disahut oranglah: Sebab mereka itu telah melalui perjanjian Tuhan, Allah nenek moyangnya, yang telah diadakannya dengan mereka itu tatkala dihantar-Nya akan mereka itu keluar dari negeri Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 29:25

Dan jawabnya ialah, 'Karena mereka mengingkari perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka; perjanjian yang dibuat-Nya dengan mereka pada waktu Ia membawa mereka keluar dari Mesir.

TSI (2014)

(29:24)

MILT (2008)

Kemudian, orang-orang akan berkata: Sebab mereka telah meninggalkan perjanjian TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhur mereka, yang telah Dia buat dengan mereka ketika Dia membawa mereka keluar dari tanah Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang akan menjawab, Sebab mereka mengabaikan perjanjian ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka, yang diikat-Nya dengan mereka ketika Ia membawa mereka keluar dari Tanah Mesir.

AVB (2015)

Lalu orang akan menjawab, ‘Sebab mereka mengabaikan perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang diikat-Nya dengan mereka ketika Dia membawa mereka keluar dari Tanah Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 29:25

Maka orang akan menjawab
<0559>
: Sebab
<0834> <05921>
mereka itu telah melalaikan
<05800>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
mereka, yakni perjanjian yang
<0834>
diikat-Nya
<03772>
dengan
<05973>
mereka ketika mereka dibawa-Nya keluar
<03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 29:25

Maka akan disahut
<0559>
oranglah: Sebab
<0834>
mereka itu telah melalui
<05800>
perjanjian
<01285>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangnya
<01>
, yang telah
<0834>
diadakannya
<03772>
dengan
<05973>
mereka itu tatkala dihantar-Nya
<03318>
akan mereka itu keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Maka orang itu akan berkata
<0559>
, ‘Karena
<05921>
mereka telah
<0834>
mengabaikan
<05800>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
mereka, yang
<0834>
telah Dia buat
<03772>
saat Dia membawa mereka keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
.

[<0853> <05973> <0853>]
AVB ITL
Lalu orang akan menjawab
<0559>
, ‘Sebab
<0834>
mereka mengabaikan
<05800>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
mereka, yang
<0834>
diikat-Nya
<03772>
dengan
<05973>
mereka ketika Dia membawa
<03318> <0>
mereka keluar
<0> <03318>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
.

[<05921> <0853> <0853>]
HEBREW
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mta
<0853>
wayuwhb
<03318>
Mme
<05973>
trk
<03772>
rsa
<0834>
Mtba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
tyrb
<01285>
ta
<0853>
wbze
<05800>
rsa
<0834>
le
<05921>
wrmaw
<0559>
(29:25)
<29:24>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 29:25

Maka orang akan menjawab: Sebab mereka itu telah melalaikan 1  2  perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yakni perjanjian yang diikat-Nya dengan mereka ketika mereka dibawa-Nya keluar dari tanah Mesir,

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA