Daniel 9:23                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Dan 9:23 | Ketika engkau mulai menyampaikan permohonan a keluarlah suatu firman, maka aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab engkau sangat dikasihi. b Jadi camkanlah firman itu dan perhatikanlah penglihatan c itu! | 
| AYT (2018) | Pada saat kamu mulai menyampaikan permohonan, suatu firman keluar, dan aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab kamu sangat dikasihi. Jadi, pahamilah firman ini dan perhatikanlah penglihatan ini.’” | 
| TL (1954) © SABDAweb Dan 9:23 | Pada permulaan doamu itu diberilah firman, lalu datanglah aku hendak memberi akan dikau pengajaran, karena engkaulah seorang yang amat kekasih; sebab itu hendaklah engkau mencamkan perkataan ini dan perhatikanlah baik-baik khayal ini! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Dan 9:23 | Ketika engkau mulai memohon kepada Allah, Ia memberi jawaban. Aku datang menyampaikannya sebab Ia mengasihi engkau. Nah, dengarkanlah baik-baik sementara aku menerangkan arti penglihatan itu. | 
| MILT (2008) | Dalam permulaan permohonanmu, firman keluar, dan aku datang untuk menyatakannya, karena engkau sangat dikasihi. Jadi, camkanlah firman itu dan perhatikanlah penglihatan itu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ketika engkau mulai menyampaikan permohonanmu, keluarlah suatu firman. Aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, karena engkau ini seorang yang sangat dikasihi. Jadi, perhatikanlah firman itu dan pahamilah penglihatan itu! | 
| AVB (2015) | Ketika engkau mulai menyampaikan permohonanmu, keluarlah suatu firman. Aku datang untuk memberitahukan isinya kepadamu, kerana engkau ini seorang yang sangat dikasihi. Jadi, perhatikanlah firman itu dan fahamilah penglihatan itu! | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Dan 9:23 | Ketika engkau mulai <08462>  menyampaikan permohonan <08469>  keluarlah <03318>  suatu firman <01697> , maka aku <0589>  datang <0935>  untuk memberitahukannya <05046>  kepadamu, sebab <03588>  engkau <0859>  sangat dikasihi <02530> . Jadi camkanlah <0995>  firman <01697>  itu dan perhatikanlah <0995>  penglihatan <04758>  itu! | 
| TL ITL © SABDAweb Dan 9:23 | Pada permulaan <08462>  doamu <08469>  itu diberilah <03318>  firman <01697> , lalu datanglah <0935>  aku <0589>  hendak memberi <05046>  akan dikau pengajaran <05046> , karena <03588>  engkaulah seorang yang amat kekasih <02530> ; sebab itu hendaklah engkau <0859>  mencamkan <0995>  perkataan <01697>  ini dan perhatikanlah <0995>  baik-baik khayal <04758>  ini! | 
| AYT ITL | Pada saat kamu mulai <08462>  menyampaikan permohonan <08469> , suatu firman <01697>  keluar <03318> , dan aku <0589>  datang <0935>  untuk memberitahukannya <05046>  kepadamu, sebab <03588>  kamu sangat dikasihi <02530> . Jadi, pahamilah <0995>  firman <01697>  ini dan perhatikanlah <0995>  penglihatan <04758>  ini.’”  [<0859>] | 
| AVB ITL | Ketika engkau mulai <08462>  menyampaikan permohonanmu <08469> , keluarlah <03318>  suatu firman <01697> . Aku <0589>  datang <0935>  untuk memberitahukan <05046>  isinya kepadamu, kerana <03588>  engkau <0859>  ini seorang yang sangat dikasihi <02530> . Jadi, perhatikanlah <0995>  firman <01697>  itu dan fahamilah <0995>  penglihatan <04758>  itu! | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Dan 9:23 | 3 Ketika engkau mulai 1 menyampaikan permohonan keluarlah suatu firman 2 , maka aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab engkau sangat dikasihi. Jadi camkanlah 4 firman 2 itu dan perhatikanlah 4 penglihatan itu! | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


